[翻译笔记][三校稿]似乎要以异世界迷宫最深处为目标 第二章 圣诞祭的尾声 - 19 -(6)
“……欸—欸。虽说刚才看似很危险使得我出手相助了,是我多管闲事?”
我刚才完全没有考虑帮助他们之后的事。
因此,我无意识地说得很古怪了。
听到那句话后,少女焦急似地摇头。
“不,不敢!并非如此呀!”
并非如此,呀?(译注:原文“わ”,指地位较高的女性常用的句尾词)
即使两个世界加起来,这也是第一次听到的口吻。不对,在故事和游戏中听到过,不过亲耳听到现实中的人那样说话还是令我感到惊讶了。
“……是吗。那还可以。”
“危急时刻蒙您相助,十分感谢呀。竟然一瞬便打倒了那只凶暴的魔物……如蒙不弃,尊姓大名,敢问阁下尊姓大名……”
眼神闪闪发亮,少女在问我的名字。
从刚才起就面带兴奋,看起来还像是鼻腔稍有些扩张。简单说来,她像是有些兴奋。
深闺千金似的端整容貌已经白费了。
“不,不客气,不值一提的——”
我也不喜欢麻烦事,原本还在想不应该自报姓名。不过,那样就会说出“不值一提的小事一桩”了。在故事中是很常见的台词,可是一旦需要亲口说出时,不知为何就会很尴尬。为此,说到途中就说不下去了。
“您客气了,还请赐教……尊姓大名……!!”
“啊,好的。我叫克里斯托。”
不敌少女气势汹汹的我还是自报姓名了。
“是吗,您名叫克里斯托。多么美好的名字。”
少女神情恍惚地复诵我的名字。
——啊,总感觉有问题啊这个人。
说到我对少女的第一印象,这句话已经足以概括。
然后,那种感想并没有错,应该沉默地直接离开,我很快这样想着后悔了。
译者随记:
这个人应该是我在译所有作品中说话最为板正的那几个角色之一了,加上原本这一本的文风就偏向古风文言,因而译得板正又做作。
我刚才完全没有考虑帮助他们之后的事。
因此,我无意识地说得很古怪了。
听到那句话后,少女焦急似地摇头。
“不,不敢!并非如此呀!”
并非如此,呀?(译注:原文“わ”,指地位较高的女性常用的句尾词)
即使两个世界加起来,这也是第一次听到的口吻。不对,在故事和游戏中听到过,不过亲耳听到现实中的人那样说话还是令我感到惊讶了。
“……是吗。那还可以。”
“危急时刻蒙您相助,十分感谢呀。竟然一瞬便打倒了那只凶暴的魔物……如蒙不弃,尊姓大名,敢问阁下尊姓大名……”
眼神闪闪发亮,少女在问我的名字。
从刚才起就面带兴奋,看起来还像是鼻腔稍有些扩张。简单说来,她像是有些兴奋。
深闺千金似的端整容貌已经白费了。
“不,不客气,不值一提的——”
我也不喜欢麻烦事,原本还在想不应该自报姓名。不过,那样就会说出“不值一提的小事一桩”了。在故事中是很常见的台词,可是一旦需要亲口说出时,不知为何就会很尴尬。为此,说到途中就说不下去了。
“您客气了,还请赐教……尊姓大名……!!”
“啊,好的。我叫克里斯托。”
不敌少女气势汹汹的我还是自报姓名了。
“是吗,您名叫克里斯托。多么美好的名字。”
少女神情恍惚地复诵我的名字。
——啊,总感觉有问题啊这个人。
说到我对少女的第一印象,这句话已经足以概括。
然后,那种感想并没有错,应该沉默地直接离开,我很快这样想着后悔了。
译者随记:
这个人应该是我在译所有作品中说话最为板正的那几个角色之一了,加上原本这一本的文风就偏向古风文言,因而译得板正又做作。