百合文库
首页 > 网文

东非的白人皇帝—第八章.上(翻译作品) A white king in east Afric(3)

2023-06-28 来源:百合文库
我选择了一个天然圆形凹地,这地方是我从塔托到瓦贡比的路上注意到的。这是一个开放的空间,我被告知这在某个时间被作为市场使用,我有机会看到一个举办的市场。在那种场合中数百土著挑选交换各种物品。讨价还价的噪音异常剧烈。我注意到市场上并没有牲口,但其他任何物件都能看到,有意识的是我看到一群老女人在争议这些甜土豆能换多少豆子。
一堆人带着超量的葫芦,另一堆人在卖成堆的由一种泥土做成的锅,只有找到正确的售卖区才能找到自己需要的;还有一批人在卖大量的红赭石——或者思锐噶( siriga),它是被这样称呼的——土著用它在身上涂绘。我注意到另一件特别的事是他们在卖土著的饮料njohi,用角杯进行交易,我看到有一个土著用一角杯豆子交易。没有钱,每件东西的买卖都以物换取,在不争吵和讨价还价的情况下很难完成交易,每个人都通过打手势和争吵来交易。
一群基库尤搬运工和发起人
在这个市场举行血亲仪式,在这个国家的观点看来这是一个大型的事件,在这种场合中可以尽情享受佳肴和喜庆欢乐。上千的土著都会参与,每个首领都会带大批随从,所有邻近的部落都派出了代表,但没女人和孩子在场。瓦贡比带了一大批人来,我也带了营地中大部分的人,只留下了少部分人在营地;而奥洛蒙德——万德戎博的首领,大概带了十个人。当我们到达那时早就有一大批人在了,卡克里和木噶-瓦-迪噶每个人都带了上百个战士,并比我们提前到这。

东非的白人皇帝—第八章.上(翻译作品) A white king in east Afric


上千个战士为了他们未开化的荣誉而聚集在这不断搅动,这景象看起来十分壮观,他们身上有精心涂制的油漆,每个人都携带者矛和盾牌,他们皮制的衣裙更增加了他们野蛮的气质。这些土著大部分都是站着的,只有小部分老人坐着谈一些事,当我们到达时他们叫声和歌声作为欢迎。像这样的事对于他们来说是完全新奇的,此前的基库由国从未有过像这样的事举行,这是通过我的影响带来的,我自然是兴趣关注的中心。我照常带来了英国国旗,当我们到达时就有了一个谈话空隙,全都变得安静且充满期待。
注意到场上早已有人开始喝njohi,我建议首领们最好不要让手下的人回自己的部落前喝njohi,因为这里的人之前就有矛盾,我了解他们性格,所以担心他们喝多了就开始制造混乱,那将破坏每一件事情。首领们听从了我的建议,立马让手下的人停止喝酒。我又建议所有的武器都放置在广场上,战士们把矛剑放到草堆上,然后我让手下四个人回到广场。
人们围绕着一圈,酋长在中间,我通过口译官向他们进行演说,解释这次聚集的目的,告诉他们在各个部落酋长的血亲结盟下我们将迎来友谊和平,这也是要求他们放下武器的原因。当火焰燃烧起来的时候,一只羊带来并杀死。每一位首领都用同样的话补充了我所说的话——老巫医,木噶-瓦-迪噶,最是健谈,充分利用这个机会,他沉溺于虚荣心——然后部落的主要演讲者依次表达他们的意见。
猜你喜欢