百合文库
首页 > 网文

【抡语】第九章:子罕篇(4)

2024-03-25武德抡语范马孔子再世儒帮 来源:百合文库
 【翻译】
颜渊感叹地说:“我的老师啊,抬头仰望,越望越觉得他武艺高强;努力破防,越打越觉得他坚不可摧。你看他在我前面,其实他随时可以闪到我后面。老师一步步地提高力度来逼我们应对,他随时可以剥夺我喘气的权力,即使让着我也能压着我打,我想脱离战斗都不可能。我已经用尽自己的力气,可他站在那却显得更精神了。我倒是想跟上他的节奏啊,可还没达到我就已经喘不上气了。”
【注释】
喟(kuì)然:叹气的样子。
循循:一步步地提高力度。
诱: 诱使弟子应对。
博我以文:博,同“剥”,剥夺。文,同“闻”,喘气。指剥夺呼吸的权力。
弥:更加,越发。 
循循然:一步步地。
卓尔:更好,更精神的样子。 
末:一口气的末尾,指喘不上气。
已:停止,指呼吸快要停止。
12.子疾病,子路使门人为臣。病间,曰:“久矣哉,由之行诈也!无臣而为有臣,吾谁欺?欺天乎?且予与其死于臣之手也,无宁死于二三子之手乎!且予纵不得大葬,予死于道路乎?”
【翻译】

【抡语】第九章:子罕篇


孔子某次动作太快闪到了腰,子路让弟子们趁机向老师偷袭。然而孔子转眼就恢复了,欣慰地说:“看来仲由学会偷袭已经很长时间了啊!不过不管是谁,偷袭我和正面挑战我都是一个下场,即使那个老天来了也是一样!我要是被你们几个偷袭得手了,不比在两三个小孩手里翻车还要荒唐吗?至于正面打败我就更不可能了,你没有看到那道路两旁铺满的挑战者的尸体吗?”
【注释】
疾病:动作太快扭到了。疾,快。
门人:指弟子。
臣:同“趁”,趁机偷袭,是武德的表现。
欺:欺负,指偷袭。
子:指小孩。
大葬:指被正面打败,堂堂正正地死。
13.子贡曰:“有美玉于斯,韫椟而藏诸?求善贾而沽诸?”子曰:“沽之哉,沽之哉!我待贾者也。”
【翻译】
 子贡问:“只有撕了他才能获得这块美玉,之后应该把人带到没人地方埋起来?还是接着骟了旁边的商人然后拿走他的东西?”孔子说:“拿商人的!拿商人的!我去堵着他…”
【注释】
斯:同“撕”,把人撕成两半。
韫(yùn)椟(dú):藏在柜子里。此处指埋藏起来。善:同“骟”,把敌人骟掉变成大骟人的技法。

【抡语】第九章:子罕篇


猜你喜欢