百合文库
首页 > 网文

【译文】《神匣》/《神之箱》——奥古斯特·W·德雷斯

【译文】《神匣》/《神之箱》——奥古斯特·W·德雷斯


前言:今天是奥古斯特·W·德雷斯的生日,转发这条消息到35个群,阿卡姆之屋就会送你一套《异乡人及其他》,我试过了,是假的,但今天真的是德雷斯的生日()
本篇原名《The God-Box》,刊于1945年诡丽幻谭。
译者:南·政
——2022.2.24
未经译者允许,禁止无端转载
《神匣》/《神之箱》
(《The God-Box》)
By.奥古斯特·W·德雷斯
当菲利普·卡拉维尔(Philip Caravel)在他家附近下了地铁时,他几乎无法掩饰自己的得意之情。
“咕!他看起来不像一只吞下奶酪的老鼠吗!”当地铁开始运行时,一个曾与他同乘的乘客对另一个乘客说。
然而,卡拉维尔并没有听到,即使他听到了,也不会介意。这是一个温暖的夜晚,刚过黄昏,雾蒙蒙的下着细雨,黄色的雾笼罩着伦敦。空气中弥漫着秋天的气息,但卡拉维尔走在路上,就像在春天漫步一样,步伐轻快,心情轻松。他对自己非常满意,就像一个人怀有长久的忧虑,后来发现它们突然消失时的样子。他走起路来,仿佛置身于一层熟悉的保护壳中——伦敦的傍晚,它的味道被东印度码头附近的浓郁辛辣的香料气所点缀,泰晤士河上的游船发出柔声,汽笛与警笛的合奏声越发嘹亮。

【译文】《神匣》/《神之箱》——奥古斯特·W·德雷斯


猜你喜欢