译文:青蛙——亨利·库特纳(3)
不管珀西斯·温斯罗普是否真的埋在石头底下,事实证明,这块石头很碍眼。当不经意地瞥见花园的绚丽色彩,总是会不可避免地被那块石头站立的贫瘠小空地所吸引。对哈特利而言,美几乎是一种信仰。每当他的目光落在女巫石上时,他发现自己变得恼怒起来。最终他叫多布森把它搬走。年迈的看门人,他那布满皱纹的棕色面庞因忧虑而皱起,他的木腿在地板上刮着,表示不同意。
“别害我啊,”他用那双湿润的蓝眼睛斜睨哈特利一眼。“此外,它是一种地标。”
“听着!”哈特利不讲理地生气着。“如果我租了这间房子,假若我不喜欢那石头,我就有权把它挪开。而我没有——它就像夕阳下的一大片丑陋的绿色斑点。它使花园不再匀称。人们会以为你不敢碰它。”哈特利那瘦削殷勤的脸涨红了。
哈特利哼了一声,但是看门人还是认真地说下去:“我记得有一次他告诉我,当他们把老珀西斯放进池塘时,她诅咒了蒙克山谷。而且他们淹死不了她——她的父亲也是淹死不了的,有一天晚上,他从北方的沼泽地里出来,想——”
“哦,看在上帝的份上,”哈特利厌恶地说。“这么说,如果石头被挪开,她就会蹦出来,嗯?”
多布森屏住了呼吸。 “你不该说这样的话,哈特利先生。珀西斯·温斯罗普是个女巫——这一点大家都知道。她住在这儿的时候,这间房子里经常发生可怕的事情。”
哈特利转过头去。他们正站在花园里,他走到一旁察看那块石头。
上面有一些奇怪的图案,似乎是由不熟练的手凿刻的。这些粗略的图形与阿拉伯语有些许相似之处,但哈特利看不懂。他听见了多布森在他身边蹲下。
“他——我的祖父——说,当他们把她按在水里的时候,他们必须让女人们离开。她从水里冒出来,浑身绿色,粘滑泥泞,她的大嘴用嘶哑的声音向无人知晓的哪个异教神明念咒——”
听到马达的声音,哈特利迅速抬起头来。一辆卡车在路的转弯处哐啷哐啷地开进视野。他看了一眼女巫石,拿定了主意,急忙向大路跑去。他听见身后的多布森隐晦地提到了珀西斯·温斯罗普的神秘父亲。
“别害我啊,”他用那双湿润的蓝眼睛斜睨哈特利一眼。“此外,它是一种地标。”
“听着!”哈特利不讲理地生气着。“如果我租了这间房子,假若我不喜欢那石头,我就有权把它挪开。而我没有——它就像夕阳下的一大片丑陋的绿色斑点。它使花园不再匀称。人们会以为你不敢碰它。”哈特利那瘦削殷勤的脸涨红了。
哈特利哼了一声,但是看门人还是认真地说下去:“我记得有一次他告诉我,当他们把老珀西斯放进池塘时,她诅咒了蒙克山谷。而且他们淹死不了她——她的父亲也是淹死不了的,有一天晚上,他从北方的沼泽地里出来,想——”
“哦,看在上帝的份上,”哈特利厌恶地说。“这么说,如果石头被挪开,她就会蹦出来,嗯?”
多布森屏住了呼吸。 “你不该说这样的话,哈特利先生。珀西斯·温斯罗普是个女巫——这一点大家都知道。她住在这儿的时候,这间房子里经常发生可怕的事情。”
哈特利转过头去。他们正站在花园里,他走到一旁察看那块石头。
上面有一些奇怪的图案,似乎是由不熟练的手凿刻的。这些粗略的图形与阿拉伯语有些许相似之处,但哈特利看不懂。他听见了多布森在他身边蹲下。
“他——我的祖父——说,当他们把她按在水里的时候,他们必须让女人们离开。她从水里冒出来,浑身绿色,粘滑泥泞,她的大嘴用嘶哑的声音向无人知晓的哪个异教神明念咒——”
听到马达的声音,哈特利迅速抬起头来。一辆卡车在路的转弯处哐啷哐啷地开进视野。他看了一眼女巫石,拿定了主意,急忙向大路跑去。他听见身后的多布森隐晦地提到了珀西斯·温斯罗普的神秘父亲。