百合文库
首页 > 网文

译文:炎之侍祭——林·卡特(5)

在幽暗的极光下,在闪闪发光的冰原上,一种近乎疯狂的感觉攫住了我。我滑倒了很多次,我的四肢变得麻木,几乎失去了知觉,我咆哮着,哭泣着,对着凝视着的星星发出异常的亵渎之声。我把目光从黑色的裂缝边那可怕雕刻上移开,这些雕刻可能是古代的沃米人,或者是多毛的诺弗克,用来警告粗心大意的旅行者的:就这样,我进入了冰山雅拉克下面的洞穴。这些从古老的冰本身凿成的迷宫般的道路暗黑灰白;这个洞穴蜿蜒向下,一直延伸到山的深处,就像一条由某种不可思议的淫荡虫子挖出来的通道;我沿着路往下走,冷得无情,黑暗彻骨。我的大脑似乎冻在了我的脑壳里,但我的胸脯被渴望的狂热之火灼烧着,我的步伐坚定且毫不动摇。
在经历了疯狂的永恒的冰冷和漆黑之后,我来到了一个巨大的深渊之上的岩架上。一根冰柱延伸到海湾上,我开始踉跄着蹒跚。在我摇摇晃晃的脚下,无尽的深渊充满了不安的闪光,就像颤抖的极光一样冰冷和无色。那摇曳的、闪着微光的光芒,就像一具腐烂的尸体上蠕动着蛆虫的肉里所发出的污秽的、神秘的磷光,完全不同于健康的木头所发出的洁净之火。

译文:炎之侍祭——林·卡特


在那根铁一般的冰柱的尽头,立着一个形似五角星的石像,上面刻着一个眼睛似火的纹章。当我跪在冰舌的尽头,在那一片空旷、充斥着灰色火焰不洁光辉的地方,我听到一个微弱的声音在向我低语;我无力地伸出手去,撬开那颗石头般的星,把它折成两半。 ……
* * *纳克特兄弟会没有对我进行惩罚,因为我的罪是如此不可思议,如此可怕,似乎没有合适的报复行为是可以想象的。但是他们让我来做一件苦差事,那就是要我亲手记录下那降临在希帕波利亚土地上的厄运,这个任务很合适。我真希望我早在子宫里就死了,这样我就不会由于我的疯狂、愚蠢和对命运的痴心妄想而毁灭我的祖国!
我记得在裂口上方的那一刻,我打碎了那颗灰色的星体,同时也释放了那被禁锢在无尽的万世深渊中的东西。那可怕的磷光熊熊燃烧,带着邪恶的喜悦沙沙作响,从那激荡的火焰中射出的令人难以忍受的严酷的可怕冲击,驱使我尖叫着离开摇摇欲坠的高处——驱使我哭泣着跌跌撞撞地回到黑暗迷宫中蜿蜒曲折的道路上——驱使我从阴冷的大门狂奔出来,穿过寒冷的平原,来到拜亚基耐心地蹲下等待我回来的地方。而我回到乌祖尔达罗姆,发现那里已然是一座死城。

译文:炎之侍祭——林·卡特


猜你喜欢