百合文库
首页 > 网文

译文:炎之侍祭——林·卡特

译文:炎之侍祭——林·卡特


原名:The Acolyte of the Flame
译者:Charnel方糖
未经译者允许,禁止无断转载
这则记录的内容是由美国学者林·卡特从《纳克特抄本》中转译而来,在此感谢他的付出,《纳克特抄本》一直是众多学者的研究对象,期间也引申出不少的争议,就如林·卡特所言,他认为伟大种族是《纳克特抄本》的最初作者,美国密斯卡托尼克大学的纳撒尼尔·温盖特·皮斯利的鉴定也间接证明了这一点,但这与另一美国学者,H.P.洛夫克拉夫特认为的不同,后者认为《纳克特抄本》只是记载了关于伟大种族的事情,并不能证明其就是作者。但林·卡特译成的这篇记录的内容又进一步否决了洛夫克拉夫特的看法,而他也让人匪夷所思地只将它发表自杂志《Crypt of Cthulhu》(#36, Yuletide 1985)中,在此我将之转译成汉语,以供各位学习与研究。
正文:
译者注:关于《纳克特抄本》存在着许多困惑,一些权威机构声称它的作者是处在前更新世的一些前人类或外星人。一般认为,较早的部分,也就是那些已经无法阅读的部分,来自于被遗忘的伊斯史册,是比人类出现在这个星球上早几百万年的伟大种族的作品。事实上,那些最古老的部分都刻有奇特的曲线字形,经纳撒尼尔·温盖特·皮斯利鉴定,这些字形与1935年在澳大利亚沙漠中发现的废墟石城的铭文几乎完全相同。从自相矛盾的说法的混乱中可以看出,《纳克特抄本》大约是围绕着这一伊思人所写延续起来的,并被历代文明将他们的历史写入其中。为了解决这个学术问题,我在这里将《最后的纳克特断章》译成了还算可以的英文,该片段涉及到了最后对希帕波利亚的放弃。文字的引用直接涉及到争议的领域,寓言本身也不乏魅力。

译文:炎之侍祭——林·卡特


猜你喜欢