百合文库
首页 > 网文

译文:炎之侍祭——林·卡特(2)

——LC
关于发生在希帕波利亚土地上的厄运,没有人比我,阿特洛克,一个纳克特兄弟会的小信徒,更适合谈论它了,因为我目睹了这个厄运,而这一切也许是我自己造成的。
在不知多少个被遗忘的时间周期里,居住在希帕波利亚土地上的人们因许多先知和圣人的预言,害怕并试图阻止巨冰的到来。它就像一不可思议的泰坦之城的水晶壁垒,横亘在北方的大陆上,一小时又一小时,一天又一天,随着不可阻挡的冰无情的推进,它已经严重威胁到了人类的生存。小而鬼祟的邪恶之光在冰面上闪烁滑行,就像一双恶毒、凶狠的眼睛永远在注视着我们。寒冷、潮湿、险恶的风呜咽着进入南方的山谷,就像一群巨大怪物的喘息。
在我祖先的时代,就已有了被冰雪覆盖的极北;在我父亲的时代,姆-图兰就已消失在了人类手中;而现在(据那些敢于冒着冷族的愤怒,那些冰之雪白灵魂,或者他们的恐怖主人:鲁利姆·夏洛科斯之险的勇敢冒险者所言),即使是阳光明媚的伐拉德的塔尖也笼罩在闪耀的霜冻之中,丛林也因寒冷而枯萎。

译文:炎之侍祭——林·卡特


面对缓慢但不可阻挡的冰的前进,我们最聪明的巫师们用尽了他们最神秘、神奇的魔法,但都徒劳而返。因为无论是普诺姆强有力的驱魔咒语,还是深不可测的伊波恩最著名的魔咒,都不能有效地延缓冰川的蠕行。他们在陡峭的、玻璃般的壁垒上释放了各种各样可怕的咒语和魔法,但却没有任何能在闪光的末日的逐渐前进中停留太久。
在丛林环绕的乌祖尔达罗姆,当我还是个孩子的时候——在这座城市被遗弃在寒冷之中之前——我曾在纳克特兄弟会那里当学徒,但我生来就有一种缺陷,使我永远不得佩戴那古老教团的大师们的银冠与紫袍。然而我有一个好学的性格且非常喜欢阅读古代的记录,因此谋得了一个档案保管人的位置。正是在那里,在兄弟会的朦胧中,我第一次隐约体会到从万物诞生之初起,我就被赋予的一种诡秘而奇妙的命运。 …… 
* * *现在,当伊斯之伟大种族放弃了古老世界那热气撼动的沼泽,在地球-时间上向前航行时,我们的弟兄们继续守护着,保存着,复写着那些它们留下的记载过去的记录;无数个世纪以来,它们一直在寻找着更早的世界、土地和时代的历史。在抄本的页面上还记录着另一些被遗忘的关于伊斯和夏盖,关于遥远的多勒斯的亚狄斯和边缘上的犹格斯的编年史;还可以找到原始蛇人、昆杨人、那些浑身披毛的原始人类的历史,甚至是鬼祟的沃米人和崇拜可憎的兰·提戈斯的多毛食人族诺弗刻的离奇古怪的历史。在无尽的万古岁月里,兄弟会的先驱者们承担着伟大种族强加给远古时代人民的任务:收集和保存了许多土地和时代的历史,甚至直到现在,即后世的希帕波利亚。

译文:炎之侍祭——林·卡特


猜你喜欢