百合文库
首页 > 网文

译文:温菲尔德的遗产——林·卡特

译文:温菲尔德的遗产——林·卡特


原名:THE WINFIELD HERITENCE
译者:方糖
未经译者允许,禁止无断转载
序(by罗伯特·普莱斯)
林·卡特在这本集子中的许多故事都以叙述者或主人公继承的遗产被证明是比它的价值更多的麻烦为前提。(当然,这个前提本身就是卡特从奥古斯特·德雷斯和其他许多人那里继承的。)在这样的故事里,似乎捐助人传给下一代的不是他们的工作,而是他们自己可怕的命运。洛夫克拉夫特的故事《关于已故亚瑟·杰尔敏及其家族的事实》和《印斯茅斯的阴霾》就采用了“污点血统”这一主题,使其作为非人类基因字面上的遗传传递,而在她或她的故事中,继承的污点往往是一个闹鬼的房子或一套书。后者就是在《温菲尔德的遗产》中的主题。(标题似乎是参考了奥古斯特·德雷斯的《皮博迪的遗产》。)
我想这类故事对林·卡特特别有吸引力,因为它非常符合他所扮演的角色。他认为自己(以及他那一代的粉丝,还有我们这一代)继承了洛夫克拉夫特和克苏鲁神话中亵渎神灵的古老传说。
就像伟大的瑜伽大师贝拉说的,“这是似曾相识的感觉”,当我们看到“哈代男孩”们发现的可怕的手稿比你看到的修格斯还要多时就是这样。我们以前不是听说过这些标题吗?当然,它们都是虚构的小说,虚构的恐怖具有诅咒读者灵魂的力量,就像钱伯斯的《黄衣之王》一样。难道我们不希望自己的恐怖作品能对读者和调查员产生同样的影响吗?

译文:温菲尔德的遗产——林·卡特


猜你喜欢