莫泊桑:衰退(6)
”
“一个星期过去了,毫无结果,始终是毫无结果。并不是我没有试,我在各种类型的女人中挑选了最好的。我向您保证她们都已经尽了最大的努力……是的……这是毫无问题的,她们什么法儿都使过了……可是有什么办法呢?她们全都以失败告终……一无所获……一无所获……一无所获。“我就这样等了半个月,三个星期,始终抱着希望。我在饭店里吃了一大堆辛辣食物,把胃也吃坏了,可还是毫无结果……毫无……始终是毫无结果。
“您懂得,在这样的情况之下,在做了这样的检验以后,我只……只……只能撤退。我就这样做了。”
德·科尔维尔先生扭动着身子,不让自己笑出来,他神色庄重地握了握男爵的手,对他说:“我非常同情您!”随后送了他几步,让他出了家门。当他又单独和他妻子呆在一起的时候,他笑得前仰后合地把这一切都告诉了她。德·科尔维尔太太一点儿也不笑;她只是听着,非常专注地听着,在她丈夫讲完以后,她神情严肃地回答说:“男爵是个傻瓜蛋,我亲爱的;他怕了,就是这么回事。我要写信告诉贝尔特,要她回来,马上回来。”
德·科尔维尔不同意她的意见,理由是他们的朋友已经做过了长期的试验,却并无效果;他妻子接着说:“唔,只要一个人爱自己的妻子,您听好了,这件事……总归会恢复的。”
德·科尔维尔先生不再吱声了,他自己也感到有点儿难为情。
王振孙 译
“一个星期过去了,毫无结果,始终是毫无结果。并不是我没有试,我在各种类型的女人中挑选了最好的。我向您保证她们都已经尽了最大的努力……是的……这是毫无问题的,她们什么法儿都使过了……可是有什么办法呢?她们全都以失败告终……一无所获……一无所获……一无所获。“我就这样等了半个月,三个星期,始终抱着希望。我在饭店里吃了一大堆辛辣食物,把胃也吃坏了,可还是毫无结果……毫无……始终是毫无结果。
“您懂得,在这样的情况之下,在做了这样的检验以后,我只……只……只能撤退。我就这样做了。”
德·科尔维尔先生扭动着身子,不让自己笑出来,他神色庄重地握了握男爵的手,对他说:“我非常同情您!”随后送了他几步,让他出了家门。当他又单独和他妻子呆在一起的时候,他笑得前仰后合地把这一切都告诉了她。德·科尔维尔太太一点儿也不笑;她只是听着,非常专注地听着,在她丈夫讲完以后,她神情严肃地回答说:“男爵是个傻瓜蛋,我亲爱的;他怕了,就是这么回事。我要写信告诉贝尔特,要她回来,马上回来。”
德·科尔维尔不同意她的意见,理由是他们的朋友已经做过了长期的试验,却并无效果;他妻子接着说:“唔,只要一个人爱自己的妻子,您听好了,这件事……总归会恢复的。”
德·科尔维尔先生不再吱声了,他自己也感到有点儿难为情。
王振孙 译