【LGBT/中英双语/原创译文】Him - Sarina Bowen, Elle Kennedy (Chapter 1)(15)
不,并不是毫无破绽。他后退得总是太快,这一直是他的一个问题。当一个射手靠近蓝线时,他会仓促得退到门网处,这就露出了一个绝佳的射门角度。而且他以前太依赖球杆了,这给反弹进攻创造了特别容易的机会。
I have to bite my lip to keep from offering the information. It feels…wrong, I guess. Telling my teammates about Canning’s weaknesses. I should, though. I really should, because this is the Frozen fucking Four at stake here.
我咬着牙努力不让自己说出这些信息。就感觉不是太对,也许吧,告诉我的队友他的弱点。但我应该这么做的,这可是Frozen Four锦标赛啊,万一输了呢。
Then again, it’s been years since I was on the ice with Canning. He could have tightened up his game since then. He might not even have those particular weaknesses anymore.
I, on the other hand, do. I have the same damn weakness I’ve always had. It’s still there as I stare up at the big screen. As I watch Jamie Canning stop another dizzying slap shot. As I admire the grace and deadly precision with which he moves.
My weakness is him.
但说起来,我和坎宁一起打冰球已经很多年前的事情了。他也许之后加强自己的技巧也说不准。很可能那些弱点都克服了。
但我的弱点仍在。一直以来那个相同的弱点。就在我紧盯着的这块屏幕上。就在我看着杰米·坎宁截下另一个迅速的射门。就在我欣赏着他一举一动的魅力和精准。
我的弱点就是他。
I have to bite my lip to keep from offering the information. It feels…wrong, I guess. Telling my teammates about Canning’s weaknesses. I should, though. I really should, because this is the Frozen fucking Four at stake here.
我咬着牙努力不让自己说出这些信息。就感觉不是太对,也许吧,告诉我的队友他的弱点。但我应该这么做的,这可是Frozen Four锦标赛啊,万一输了呢。
Then again, it’s been years since I was on the ice with Canning. He could have tightened up his game since then. He might not even have those particular weaknesses anymore.
I, on the other hand, do. I have the same damn weakness I’ve always had. It’s still there as I stare up at the big screen. As I watch Jamie Canning stop another dizzying slap shot. As I admire the grace and deadly precision with which he moves.
My weakness is him.
但说起来,我和坎宁一起打冰球已经很多年前的事情了。他也许之后加强自己的技巧也说不准。很可能那些弱点都克服了。
但我的弱点仍在。一直以来那个相同的弱点。就在我紧盯着的这块屏幕上。就在我看着杰米·坎宁截下另一个迅速的射门。就在我欣赏着他一举一动的魅力和精准。
我的弱点就是他。