百合文库
首页 > 网文

汉武帝内传 个人译注 2(5)

《晋书·地理志上》:“星象丽天,山河纪地。”
王母曰:“昔先师元始天王时,及闲居登于聚霄之台。侍者天皇扶桑大帝君,及九真诸王,十分众神仙官。爰延弟子丹房之内,说元微(1)之言。因问我:何为而欲索长存矣?吾因避席叩头,请问长生之术。天王登见,遗以要言,辞深旨幽,实天人之元覌,上帝之奇秘,女今日愿闻之乎?”帝跪曰:“彻小丑贱生,枯骨之余,敢以不肖之躯而慕龙凤之年!欲以朝花之质,希晦朔之期。虽乐远流,莫知以济,涂路坚寒,所要无寄。常恐一旦死于钻仰之难,取笑于世俗之夫。岂图今日遭遇光会,一睹圣姿,而精神飞扬,恍惚大梦。如以涉世千年救护死归之日,乞愿垂哀,诰赐彻元元(2)。
译文:
王母说:“以前我的师傅元始天王还在时,有次闲着就登上了聚霄台。一旁侍奉的有扶桑大帝君,以及九真诸王,十分众神仙官。于是邀请弟子到丹房里,说玄奥微妙的话。就问我:‘为什么想要寻求与世长存呢?’我就离开坐席而伏地磕头,(向他)请教询问长生之术。元始天王增加了见解,给我重要的话语,言辞深奥旨意幽长,是天人本来对事物的认识,上帝的奇妙隐秘,你今天想听一下吗?”

汉武帝内传 个人译注  2


汉武帝跪着说:“我刘彻小小丑类卑贱的生命,剩下的一把老骨头,怎么敢用不成材的身体羡慕龙凤的寿命!想凭借早晨开的花朵一样的资质,希求一个月日子(的生命)。虽然我乐于流放远方,不知到怎么周济,路途严寒,凭借的要诀没有寄托。我经常害怕有一天死在深入研求(长生)的困难上,被俗世之人取笑。怎么会图谋在今天遇到光荣的机会,(可以)一睹圣姿,(我)精神轻飘飘的,恍恍惚惚好像大梦一场。如果可以经历世事千年救助保护视死如归的日子,(我)请求您赐予哀怜,宣诰赏赐我物之本源。”
注释:
1元微:玄奥微妙
明 张居正 《礼乐记》:“昔者,孔子睹庙器而知持盈之理,聆琴音而思文王之德,倘有通元识微之士,能於器数之间,仰遡圣人之藴者,则有司存焉。”
2元元: 原始,物之本源。

汉武帝内传 个人译注  2


猜你喜欢