【抡语】第八章:泰伯篇(8)
2024-03-26 来源:百合文库
【注释】
臣:使臣服。
才:指纯度,这里指纯度很高的强者。
斯:同“撕”,把人撕成两半,文中以此来衡量高手。
妇:同“负”,负重,即需要支点承担一部分力,才能把人分成两半,纯度,太低了!
服事:同“俯视”,居高临下看着弱者的样子。
德:指武德,是被儒帮发扬光大的。
21.子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食,而致孝乎鬼神;恶衣服,而致美乎黻冕;卑宫室,而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣!”
【翻译】
孔子说:“禹,没能当面跟他聊聊真是可惜。自己吃的差,那就把别人打飞再继承他的美食啊;自己穿的差,那就把祭祀用的新衣服抢过来穿啊;自己住的差,那就把弱者抓过来帮你修水沟啊。禹,没能当面跟他聊聊真是可惜。”
【注释】
间:同“见”,见面,当面聊聊。
菲(fěi):薄,不好。
孝:同“啸”,别人被打飞时发出的惨叫。
鬼神:别人被打飞后可能去的两个地方。
黻(fú或fù)冕(miǎn):古代祭祀用的衣帽,好东西。
沟洫(xù):沟渠,指豪宅的水沟。
臣:使臣服。
才:指纯度,这里指纯度很高的强者。
斯:同“撕”,把人撕成两半,文中以此来衡量高手。
妇:同“负”,负重,即需要支点承担一部分力,才能把人分成两半,纯度,太低了!
服事:同“俯视”,居高临下看着弱者的样子。
德:指武德,是被儒帮发扬光大的。
21.子曰:“禹,吾无间然矣。菲饮食,而致孝乎鬼神;恶衣服,而致美乎黻冕;卑宫室,而尽力乎沟洫。禹,吾无间然矣!”
【翻译】
孔子说:“禹,没能当面跟他聊聊真是可惜。自己吃的差,那就把别人打飞再继承他的美食啊;自己穿的差,那就把祭祀用的新衣服抢过来穿啊;自己住的差,那就把弱者抓过来帮你修水沟啊。禹,没能当面跟他聊聊真是可惜。”
【注释】
间:同“见”,见面,当面聊聊。
菲(fěi):薄,不好。
孝:同“啸”,别人被打飞时发出的惨叫。
鬼神:别人被打飞后可能去的两个地方。
黻(fú或fù)冕(miǎn):古代祭祀用的衣帽,好东西。
沟洫(xù):沟渠,指豪宅的水沟。