文言短篇小说《聊斋志异•娇娜》白话文翻译(3)
一晚,孔生酒饮尽兴,全身气热,目不转晴地盯着香奴。
公子看出孔生的意思,说:“这个侍女是我老父亲收养的。你离家既远又无妻室,我日夜替你筹划已经很久了,我当为你找一位称心的伴侣。”
孔生说:“假若真要帮我的忙,必须找一个像香奴这样的。”
公子笑着说:“你真成了‘少见而多怪’的人了,要是认为香奴漂亮的话,那你的心愿也太容易满足了。”
居住已有半年,孔生想到郊野去游玩,到了大门口,见两扇门外边上着锁,便问是什么原因,公子说:“家父恐怕结交一些朋友扰乱心绪,因此闭门谢客。”孔生听后也安下心来。
当时正值盛夏湿热季节,他们便移居到园亭中读书。孔生的胸膛上突然生出像桃子大的肿块,一夜过后竟长得像碗一样大,孔生疼痛难忍,呻吟宛转。公子早晚看望,急得吃饭睡觉都顾不上。
又过了几天,孔生痛得更加厉害,渐渐不能吃喝了。老太翁也来看望,与公子相对叹气。
公子说:“我前天夜里考虑先生的病情,娇娜妹妹能够医冶此病,便已派人到外祖母家叫她回来,怎么这么久还没来?”
一会儿小僮进入禀告:“娜姑到了,姨娘和松姑也一同来了。”
父子俩立刻快步走入内宅。不多久,公子领着妹妹来看望孔生。年纪大约十三四岁,娇美的眼神流动着聪敏,窈窕的身段呈现出绿柳般姿态。孔生望见这般美色,顿时忘记了呻吟,精神也为之一爽。
公子便对妹妹说:“这是哥哥的好朋友,我们不亚于同胞兄弟,妹妹要好好为他医治。”
娇娜听后,收起羞涩之态,撩起长袖,靠近床铺给孔生看病。把脉之时,孔生闻到娇娜身上的芳香胜于兰花。
娇娜笑着说:“应该得这种病,心脉跳动得很快。病情虽然危急,但是还可以医治;只是皮肤肿块已经凝结,非削割皮肉不可。”
于是就脱下手臂上的金镯安放到孔生的患处,慢慢压了下去。肿疮突起一寸多,高出到镯子外面,然而,根部与其余肿块,都圈束在镯子里面,不像原先如碗口那么宽阔了。接着,娇娜用手掀开孔生衣襟,解下佩刀,那刀刃比纸还薄,一手按着镯子,一手握着刀刃,轻轻沿着疮根割去。紫色的瘀血流淌下来,沾污了床席。
公子看出孔生的意思,说:“这个侍女是我老父亲收养的。你离家既远又无妻室,我日夜替你筹划已经很久了,我当为你找一位称心的伴侣。”
孔生说:“假若真要帮我的忙,必须找一个像香奴这样的。”
公子笑着说:“你真成了‘少见而多怪’的人了,要是认为香奴漂亮的话,那你的心愿也太容易满足了。”
居住已有半年,孔生想到郊野去游玩,到了大门口,见两扇门外边上着锁,便问是什么原因,公子说:“家父恐怕结交一些朋友扰乱心绪,因此闭门谢客。”孔生听后也安下心来。
当时正值盛夏湿热季节,他们便移居到园亭中读书。孔生的胸膛上突然生出像桃子大的肿块,一夜过后竟长得像碗一样大,孔生疼痛难忍,呻吟宛转。公子早晚看望,急得吃饭睡觉都顾不上。
又过了几天,孔生痛得更加厉害,渐渐不能吃喝了。老太翁也来看望,与公子相对叹气。
公子说:“我前天夜里考虑先生的病情,娇娜妹妹能够医冶此病,便已派人到外祖母家叫她回来,怎么这么久还没来?”
一会儿小僮进入禀告:“娜姑到了,姨娘和松姑也一同来了。”
父子俩立刻快步走入内宅。不多久,公子领着妹妹来看望孔生。年纪大约十三四岁,娇美的眼神流动着聪敏,窈窕的身段呈现出绿柳般姿态。孔生望见这般美色,顿时忘记了呻吟,精神也为之一爽。
公子便对妹妹说:“这是哥哥的好朋友,我们不亚于同胞兄弟,妹妹要好好为他医治。”
娇娜听后,收起羞涩之态,撩起长袖,靠近床铺给孔生看病。把脉之时,孔生闻到娇娜身上的芳香胜于兰花。
娇娜笑着说:“应该得这种病,心脉跳动得很快。病情虽然危急,但是还可以医治;只是皮肤肿块已经凝结,非削割皮肉不可。”
于是就脱下手臂上的金镯安放到孔生的患处,慢慢压了下去。肿疮突起一寸多,高出到镯子外面,然而,根部与其余肿块,都圈束在镯子里面,不像原先如碗口那么宽阔了。接着,娇娜用手掀开孔生衣襟,解下佩刀,那刀刃比纸还薄,一手按着镯子,一手握着刀刃,轻轻沿着疮根割去。紫色的瘀血流淌下来,沾污了床席。