文言短篇小说《聊斋志异•娇娜》白话文翻译(2)
孔生见少年住在单家宅院,以为他是宅院的主人,也就没有细究他的姓氏门第。少年详细追问了孔生的经历,心里很同情他,劝他开馆收徒。
孔生叹气道:“流落他乡的人,谁肯替我向人引荐呢?”少年道:“倘若你不嫌弃我拙劣的话,我愿拜你为师。”孔生听后非常高兴,不敢当少年的老师,请求以朋友相待。
孔生就问:“这宅院为何总是锁闭的呢?”少年回答道:“这是单家的宅子,早先因为单公子搬到乡下居住,所以空置已久。我,姓皇甫,祖籍陕西,因为家宅被野火烧毁,所以暂时借居安顿。”孔生这才知道他不是单家人。当晚两人交谈说笑非常欢乐,少年于是留下孔生同床共睡。
拂晓,就有小僮进屋来生炭火。少年先起床进了内宅,孔生尚且抱着被子坐在床上。小僮进来禀告说:“太翁来了。”孔生惊慌得连忙起床。
一老人走入房内,鬓发雪白,向孔生殷切地感谢说:“先生不嫌弃我那愚顽小子,愿意教他念书。他才初学读书习字,请不要因为朋友的关系,而按同辈看待他。”说完后,送上一套锦缎衣服,一顶貂皮帽子,鞋和袜子各一双。老人看孔生梳洗完毕,于是吩咐上酒摆菜。
房内摆设的桌子床榻和人们穿着的衣裙,孔生都叫不出名目,只觉得光彩四射,眼花缭乱。
酒过数巡,老人起身告辞,柱着拐杖离开了。吃完了饭,皇甫公子呈上功课,都是些古文诗词,并无当时的八股文。孔生问原因,公子笑着回答说:“我不是为了求取功名。”
到了黄昏,公子又摆上酒宴,说:“我们今晚尽情欢饮,明天就不允许这样做了。”并招呼小僮说:“去看看太公睡了没有?要是睡了,可悄悄把香奴叫来。”小僮离去,先把用绣袋装着的琵琶抱来。
过了片刻一个侍女进来,红妆艳抹,容貌艳丽。公子让她弹奏《湘妃》,香奴用牙拨勾动琴弦,曲调激扬哀烈,节拍和他以前所听到过的都不一样。弹完后,少年又让香奴用大酒器依次斟酒,一直玩到三更才散席。
第二天,两人早起一同读书。公子无比聪慧,过目成诵。两三个月后,下笔成文,精妙警辟,令人惊叹叫绝。此后他们约定每五天饮酒一次,每次饮酒必定叫香奴来陪。
孔生叹气道:“流落他乡的人,谁肯替我向人引荐呢?”少年道:“倘若你不嫌弃我拙劣的话,我愿拜你为师。”孔生听后非常高兴,不敢当少年的老师,请求以朋友相待。
孔生就问:“这宅院为何总是锁闭的呢?”少年回答道:“这是单家的宅子,早先因为单公子搬到乡下居住,所以空置已久。我,姓皇甫,祖籍陕西,因为家宅被野火烧毁,所以暂时借居安顿。”孔生这才知道他不是单家人。当晚两人交谈说笑非常欢乐,少年于是留下孔生同床共睡。
拂晓,就有小僮进屋来生炭火。少年先起床进了内宅,孔生尚且抱着被子坐在床上。小僮进来禀告说:“太翁来了。”孔生惊慌得连忙起床。
一老人走入房内,鬓发雪白,向孔生殷切地感谢说:“先生不嫌弃我那愚顽小子,愿意教他念书。他才初学读书习字,请不要因为朋友的关系,而按同辈看待他。”说完后,送上一套锦缎衣服,一顶貂皮帽子,鞋和袜子各一双。老人看孔生梳洗完毕,于是吩咐上酒摆菜。
房内摆设的桌子床榻和人们穿着的衣裙,孔生都叫不出名目,只觉得光彩四射,眼花缭乱。
酒过数巡,老人起身告辞,柱着拐杖离开了。吃完了饭,皇甫公子呈上功课,都是些古文诗词,并无当时的八股文。孔生问原因,公子笑着回答说:“我不是为了求取功名。”
到了黄昏,公子又摆上酒宴,说:“我们今晚尽情欢饮,明天就不允许这样做了。”并招呼小僮说:“去看看太公睡了没有?要是睡了,可悄悄把香奴叫来。”小僮离去,先把用绣袋装着的琵琶抱来。
过了片刻一个侍女进来,红妆艳抹,容貌艳丽。公子让她弹奏《湘妃》,香奴用牙拨勾动琴弦,曲调激扬哀烈,节拍和他以前所听到过的都不一样。弹完后,少年又让香奴用大酒器依次斟酒,一直玩到三更才散席。
第二天,两人早起一同读书。公子无比聪慧,过目成诵。两三个月后,下笔成文,精妙警辟,令人惊叹叫绝。此后他们约定每五天饮酒一次,每次饮酒必定叫香奴来陪。