文言短篇小说《聊斋志异•娇娜》白话文翻译
《聊斋志异•娇娜》—蒲松龄
译文
孔生雪笠,是孔圣人的后裔。为人宽和涵蓄,善长作诗。他有位挚友在浙江天台当县令,来信邀请他前去。孔生应邀前往,但县令恰恰去世了。孔生穷困落魄不能回乡,只好寄居在菩陀寺里,受雇于寺僧抄录经文。
寺庙西面百多步远的地方有单先生家的大宅府,先生是世家子弟,因为一场干系重大的官司,家道破落下来,加上人丁稀少,已经移至乡下居住,这座宅院于是就空闲起来了。
一天大雪纷飞,四野空寂不见行人旅客。孔生偶然经过单家门口,看见一个少年自里面走出来,丰度神采甚美。少年看到孔生,快步向前与他行礼,两人略致问候以后,少年就邀请孔生进府相谈。孔生很欢心喜爱这个少年,爽快的答应跟着进去了。
院里房屋都不很是宽敞。室内到处挂着锦缎幕布;墙上还挂着很多古人的字画。桌上放着一本书,封面题为《琅嬛琐记》。他随手翻看一下,内容都是过去从未见过的。