百合文库
首页 > 网文

冰与火之歌卷Ⅰ:权力的游戏中英文双语同步对照版 第9篇 TYRION(6)

2023-11-22 来源:百合文库
高大的桑铎往下瞟了一眼,然后假装刚发现似的道:“原来是提利昂小少爷,”他说,“请您原谅,我方才没见您站这儿呢。”
“I am in no mood for your insolence today.”Tyrion turned to his nephew. “Joffrey, it is past time you called on LordEddard and his lady, to offer them your comfort.”
“我现在没心情跟你计较,”提利昂转向他的外甥,“乔佛里,你快去拜见史塔克公爵和夫人,不然就晚了。你要向他们表达你的哀悼,请他们宽心。”
Joffrey looked as petulant as only a boyprince can look. “What good will my comfort do them?”
乔佛里听罢立刻露出少不更事的暴躁脸色:“我请他们宽心有什么用?”
“None,” Tyrion said. “Yet it is expected ofyou. Your absence has been noted.”

冰与火之歌卷Ⅰ:权力的游戏中英文双语同步对照版 第9篇 TYRION


“一点用都没有,”提利昂回答,“但这是应尽的礼数,不然大家会注意到你刻意缺席。”
“The Stark boy is nothing to me,” Joffreysaid. “I cannot abide the wailing of women.”
“那史塔克小孩算什么东西,”乔佛里说,“我可不想去听老女人哭哭啼啼。”
Tyrion Lannister reached up and slapped hisnephew hard across the face. The boy’s cheek began to redden.
提利昂·兰尼斯特踮起脚尖,狠狠地摔了侄子一个大耳光,男孩的脸颊立刻红肿起来。
“One word,” Tyrion said, “and I will hit youagain.”
“你敢再说一句,”提利昂道,“我就再赏你一记耳光。”
“I’m going to tell Mother!” Joffrey exclaimed.
“我要去告诉妈妈!”乔佛里喊。
Tyrion hit him again. Now both cheeksflamed.

冰与火之歌卷Ⅰ:权力的游戏中英文双语同步对照版 第9篇 TYRION


猜你喜欢