冰与火之歌卷Ⅰ:权力的游戏中英文双语同步对照版 第9篇 TYRION(8)
2023-11-22 来源:百合文库
一团黑影突然笼罩住他,他转过头,发现高大的克里冈正如同陡峭绝壁般阴恻恻地朝他逼近,煤烟色的黑甲宛如灿烂阳光中的污点。他已经放下了头盔上的面罩,面罩的形状是一只咧嘴咆哮的凶狠猎犬,令人怵目惊心,不过提利昂认为比起克里冈那张烧得稀烂的脸,这面罩已算美得太多。
“The prince will remember that, littlelord,” the Hound warned him. The helm turned his laugh into a hollow rumble.
“大人,王子不会轻易忘记您刚才对他的举动的。”猎狗警告他,克里冈的声音从头盔里传来,原本的狞笑成了空洞的轰隆。
“I pray he does,” Tyrion Lannister replied.“If he forgets, be a good dog and remind him.” He glanced around the courtyard.“Do you know where I might find my brother?”
“他记得最好,”提利昂·兰尼斯特回答,“哪天要是他忘了,你这条狗可要好好提醒他。”他环视广场,又问:“你知道我哥哥在哪儿?”
“Breaking fast with the queen.”
“正与王后共进早餐。”
“Ah,” Tyrion said. He gave Sandor Clegane aperfunctory nod and walked away as briskly as his stunted legs would carry him,whistling. He pitied the first knight to try the Hound today. The man did havea temper.
“啊哈。”提利昂道,他半敷衍地朝桑铎·克里冈点头答谢,然后提起那双畸形的腿,尽全力快步离开,心里可怜今天首位与猎狗过招的骑士,那家伙正在气头上。
A cold, cheerless meal had been laid out inthe morning room of the Guest House. Jaime sat at table with Cersei and thechildren, talking in low, hushed voices.
“The prince will remember that, littlelord,” the Hound warned him. The helm turned his laugh into a hollow rumble.
“大人,王子不会轻易忘记您刚才对他的举动的。”猎狗警告他,克里冈的声音从头盔里传来,原本的狞笑成了空洞的轰隆。
“I pray he does,” Tyrion Lannister replied.“If he forgets, be a good dog and remind him.” He glanced around the courtyard.“Do you know where I might find my brother?”
“他记得最好,”提利昂·兰尼斯特回答,“哪天要是他忘了,你这条狗可要好好提醒他。”他环视广场,又问:“你知道我哥哥在哪儿?”
“Breaking fast with the queen.”
“正与王后共进早餐。”
“Ah,” Tyrion said. He gave Sandor Clegane aperfunctory nod and walked away as briskly as his stunted legs would carry him,whistling. He pitied the first knight to try the Hound today. The man did havea temper.
“啊哈。”提利昂道,他半敷衍地朝桑铎·克里冈点头答谢,然后提起那双畸形的腿,尽全力快步离开,心里可怜今天首位与猎狗过招的骑士,那家伙正在气头上。
A cold, cheerless meal had been laid out inthe morning room of the Guest House. Jaime sat at table with Cersei and thechildren, talking in low, hushed voices.