百合文库
首页 > 网文

译文:月光中的异物——林·卡特(10)

2023-06-15克苏鲁克苏鲁神话中秋林·卡特 来源:百合文库

译文:月光中的异物——林·卡特


这就是汤普森所引用的全部段落;霍比希望看到的另一篇文章——第七卷中的“琐安圣歌”——他并没有在信中提及,说这些页完全难以辨认。
也许现在把这些材料带给霍比还为时不晚。的确,夜幕已降临,月亮正在升起,但我怀疑他是否还在睡觉。
8.节选自尤赖亚·霍比的笔记周三,30号。我失败了。我迷失了。时刻已至——离我离去还有不到一个小时——我所有的屏障都消失了。我不敢想象我的灵魂将从我颤抖的肉体中被抢夺,我将作为一个无名的幽灵永远游荡在星际间的黑风中,迷失在万千生灵的哀号中……
柯蒂斯回来了!也许一切还没结束;我应该停必让他进来。我难道还要为这日记多写一个字吗?
9.节选自查尔斯·温斯洛·柯蒂斯的声明现在我要痛苦地把我所不了解的这一系列事件记录下来,我把它写了下来只是徒劳地希望我能把这些事情整理好,使自己满意。
30号晚上,月出后的某个时段,我把从《死灵之书》上抄来的段落交给了霍比,他在门口迎接我,几乎是把稿子从我手上抢过去的。他处于我所见过的最激动的状态,他的脸涨得通红,眼睛充血,炽热地发亮,像一片叶子一样颤抖着。

译文:月光中的异物——林·卡特


猜你喜欢