百合文库
首页 > 网文

译文:超越时代(上)——林·卡特(11)

由于这本书极为罕见,因此大学董事会严格禁止我们在馆际时将这本书外借。不过,在图书馆内部符合条件的学者可以进行个人查阅。
由于你方目前位于加利福尼亚州,来马萨诸塞州可能很难成为你繁忙的日程安排之一,图书管理员建议你联系你所在州亨廷顿图书馆的福斯特博士。我相信亨廷顿有一本《死灵之书》,但不能确定。
最诚挚的, 
塔迪斯·普雷斯利。
图书管理员。
[注19:Olaus Wormius,《死灵之书》的拉丁语版译者。他于1228年完成的这个译本,在15世纪印刷了德语版,17世纪又印了西班牙语版。]
之后是库普兰德教授亲笔写的一系列注释,似乎是这个文件中丢失的信件的摘要:
9月17日。联系了亨廷顿,但他们没有《死灵之书》。然而显示大英博物馆有《无名祭祀书》[注20]的1840年杜塞尔多夫版,所以还是值得一游的,因为冯·容兹有很多关于姆大陆的资料,并且我怀疑Z-O源于姆大陆。

译文:超越时代(上)——林·卡特


10月11日。从伦敦沃灵福德出版社出版的《死灵之书》中获得了相关段落的副本,但一定是出自15世纪德国不完整的哥特版——塞勒姆的凯斯特图书馆也有。我必须要拿到有关于“索斯”完整段落的《死灵之书》!
10月20日。今天写信给布宜诺斯艾利斯图书馆大学,秘鲁利马大学图书馆和巴黎国立书目。西班牙版据说在布宜诺斯艾利斯和巴黎;利马本应该有特奥多鲁斯·弗列塔斯[注21]的希腊译本的意大利版。
[注20:Unaussprechlichen Kulte,汇集冯·荣兹云游世界各地时的见闻和奇怪传说的禁断之书。也叫《Black Book》。据说还有从古碑和秘密宗教的经典上抄录的内容。初版于1839年在杜塞尔多夫发行。]
[注21:Theodorus Philetas,在950年将《死灵之书》翻译成希腊语,死灵之书这个名就是他命名的。]

译文:超越时代(上)——林·卡特


猜你喜欢