百合文库
首页 > 网文

译文:坟墓之主——林·卡特(5)

我将超过他们所有人,或在尝试中死亡。我开始担心我的身体里还残留着的发烧痕迹,也许纯净水的缺乏开始对我造成影响了。白天又出现了令人不安的梦和奇怪的幻觉:就像山峰上露出的石头开始呈现出常人难以想象的巨大、常人无法理解的角度和巨型的砖石结构。可能是因为眼疲劳(风寒和极度干燥)、脱水、累积性疲劳等综合作用造成了这些现象。甚至可能是海市蜃楼效应。但是随从也看到了沿着山脊线的一些东西,开始呜咽和喃喃自语着一些事物——一些关于“古老者”或“原初者”的事物。大概不久就要做决定了;要么继续这样,要么全盘抛弃。今晚睡觉时我把左轮手枪放在了枕头下。
向上帝祈祷——不要再让我做那些可怕的梦了。
9月28日或29日

译文:坟墓之主——林·卡特


又有五名随从在夜间逃跑了。愚蠢的乞丐们试图装出他们是被人拖走的样子——显然是想吓唬他们的同伴,让他们使用同样的方法逃走。嗯,似乎起了作用,或者至少其余的人假装非常害怕某种东西。然而,我并没有轻易的被愚弄,我又和尚波-亚进行了一次小小的“交谈”。(话说回来,如果他们是在装模作样,那他们究竟是怎样在燧石般坚硬的岩石上刻出那些令人毛骨悚然的、令人联想到爪形痕迹的呢?这些亚洲土著部落人真是聪明的猪啊!但是,如果他们相信这样就可以吓得我掉头就走的话,那他们就是疯了;没有什么能做到这一点,即使我必须独自继续这段旅程,我也会勇往直前。)
幻觉或海市蜃楼效应在山脊沿线处越来越频繁。高耸的尖顶上有着巨大的防御工事——巨大的城墙和矮矮厚实的炮塔,但其巨大程度令人难以置信,暗示着那是巨人的杰作,而不是人的杰作。建筑风格也很奇怪:没有中国或西藏的特色。但奇怪地使人联想到波纳佩的巨型石造建筑和秘鲁的某些可怕的古老废墟。也让我奇怪地想起了我在剑桥读书时愚蠢地读过的那本讨厌的《死灵之书》中提到的某些东西。可恶的书,让我做了好几个星期的恶梦!

译文:坟墓之主——林·卡特


猜你喜欢