翻译 | 布里尔小姐 by Katherine Mansfield(3)
他们古怪、沉默、几乎都很年迈;从他们看别人的模样上来看,仿佛刚刚从黑漆漆的小房间里走出来——甚至可能是从橱柜里走出来的!
“嘀嗒嘀嗒嘀~嘀嗒嘀嗒嘀~嘀嘀嗒嘀嗒!”乐队正吹奏着。
两位穿着红裙子的小姑娘走了过来,两名穿着蓝衣服的士兵走上前去;他们彼此打了招呼,说着笑着,之后手挽着手、结伴离开。两名农家妇女顶着奇形怪状的草帽,踏着沉重的脚步路过,身后牵着两头漂亮的烟灰色的驴子。一位冷漠的、脸色苍白的尼姑匆匆跑过。一名美丽的女子走过,扔下了一束紫罗兰,身后的一个小男孩追了上去捡起来给她。她接了过来,又扔掉了,仿佛沾上了毒药一样。天哪!布里尔小姐不知道该摆出一副什么脸色!现在,一顶貂皮帽子和一位身着灰色的绅士在她面前相遇了。那位先生很高、动作僵硬、仪表堂堂,而她戴的那顶帽子看上去像是在之前头发还是黄色的时候买的。现在嘛,她的头发,她的脸,甚至她的眼睛,都和那脏兮兮的貂皮一个颜色。哦,看起来她好像很高兴见到他——甚至是激动!他们好像是约好了那个下午见面。她向他描述了自己到过的地方——每个地方,这里,那里,还有海边。
多么美好的一天——他不也是这么觉得的吗?他是这么觉得的吗?也许……?可是他摇了摇头,点燃了一支雪茄,缓缓吐出一口烟在她的脸上,甚至是在她还说着笑着的时候;他弹落火柴,径直走开了。那位貂皮帽子现在孤身一人;可是她却比此前笑得都更加灿烂。就连乐队似乎也明白了那位女子的感受,演奏得更加温柔,也更加愉悦;那鼓点敲击着,“The Brute! The Brute!”,一遍又一遍。她会做什么呢?现在会发生什么呢?就在布里尔小姐思考的时候,那位貂皮帽子转过身去,挥了挥手,似乎是看到了另外的谁;另外的,更加俊俏的人儿。她蹦蹦跳跳地走开了。乐队又顺势变化,弹奏得更加急促、也更加愉快。在布里尔小姐座位上的那对老人站起身来,趾高气昂地走开了;多有趣啊,那位银须飘飘的老人拄着拐杖,似乎是踩上了音乐的节奏,可马上又差点被四名并排走过的小女孩撞倒。
多么迷人呀!布里尔小姐非常享受这一切!她非常喜爱坐在这里,观察着周遭!就像一场戏剧一样。肯定是像一场戏剧。谁会认为,背景里的天空不是画上去的呢?一只棕色的小狗小跑着从面前经过,举手投足中投射出威严;直到这时,布里尔小姐才意识到是什么让这一切变得如此精彩。他们都在舞台之上。他们不仅仅是观众,不仅仅是在看着;他们是在表演。就算是她自己,布里尔小姐,也是有一个角色,每个周日都会到这里来。毫无疑问,如果她没到场的话,一定会有人注意到她的缺席;她可是这整出戏剧的一部分呢。真奇怪,自己之前竟然从来没有这样想过!这就能够解释,为什么每周她都会在固定的时间点从家里出发——为了不要演出迟到——这也就能够解释,为什么她在跟她的英语学生们说自己是如何度过周日下午的时候,会有一种奇怪的感觉。不奇怪了!布里尔小姐几乎就要笑出声来。
“嘀嗒嘀嗒嘀~嘀嗒嘀嗒嘀~嘀嘀嗒嘀嗒!”乐队正吹奏着。
两位穿着红裙子的小姑娘走了过来,两名穿着蓝衣服的士兵走上前去;他们彼此打了招呼,说着笑着,之后手挽着手、结伴离开。两名农家妇女顶着奇形怪状的草帽,踏着沉重的脚步路过,身后牵着两头漂亮的烟灰色的驴子。一位冷漠的、脸色苍白的尼姑匆匆跑过。一名美丽的女子走过,扔下了一束紫罗兰,身后的一个小男孩追了上去捡起来给她。她接了过来,又扔掉了,仿佛沾上了毒药一样。天哪!布里尔小姐不知道该摆出一副什么脸色!现在,一顶貂皮帽子和一位身着灰色的绅士在她面前相遇了。那位先生很高、动作僵硬、仪表堂堂,而她戴的那顶帽子看上去像是在之前头发还是黄色的时候买的。现在嘛,她的头发,她的脸,甚至她的眼睛,都和那脏兮兮的貂皮一个颜色。哦,看起来她好像很高兴见到他——甚至是激动!他们好像是约好了那个下午见面。她向他描述了自己到过的地方——每个地方,这里,那里,还有海边。
多么美好的一天——他不也是这么觉得的吗?他是这么觉得的吗?也许……?可是他摇了摇头,点燃了一支雪茄,缓缓吐出一口烟在她的脸上,甚至是在她还说着笑着的时候;他弹落火柴,径直走开了。那位貂皮帽子现在孤身一人;可是她却比此前笑得都更加灿烂。就连乐队似乎也明白了那位女子的感受,演奏得更加温柔,也更加愉悦;那鼓点敲击着,“The Brute! The Brute!”,一遍又一遍。她会做什么呢?现在会发生什么呢?就在布里尔小姐思考的时候,那位貂皮帽子转过身去,挥了挥手,似乎是看到了另外的谁;另外的,更加俊俏的人儿。她蹦蹦跳跳地走开了。乐队又顺势变化,弹奏得更加急促、也更加愉快。在布里尔小姐座位上的那对老人站起身来,趾高气昂地走开了;多有趣啊,那位银须飘飘的老人拄着拐杖,似乎是踩上了音乐的节奏,可马上又差点被四名并排走过的小女孩撞倒。
多么迷人呀!布里尔小姐非常享受这一切!她非常喜爱坐在这里,观察着周遭!就像一场戏剧一样。肯定是像一场戏剧。谁会认为,背景里的天空不是画上去的呢?一只棕色的小狗小跑着从面前经过,举手投足中投射出威严;直到这时,布里尔小姐才意识到是什么让这一切变得如此精彩。他们都在舞台之上。他们不仅仅是观众,不仅仅是在看着;他们是在表演。就算是她自己,布里尔小姐,也是有一个角色,每个周日都会到这里来。毫无疑问,如果她没到场的话,一定会有人注意到她的缺席;她可是这整出戏剧的一部分呢。真奇怪,自己之前竟然从来没有这样想过!这就能够解释,为什么每周她都会在固定的时间点从家里出发——为了不要演出迟到——这也就能够解释,为什么她在跟她的英语学生们说自己是如何度过周日下午的时候,会有一种奇怪的感觉。不奇怪了!布里尔小姐几乎就要笑出声来。