百合文库
首页 > 网文

【抡语】第七章:述而篇(8)

2023-12-21 来源:百合文库
【注释】
圣人:对武艺极其高强的人的敬称。
之:象形字,把人打成之字形。
斯:同“撕”,把人撕成两半。
君子:《抡语》中的“君”同“军”,战力衡量单位,一个军包括多个师,极言武力高强。“军子”字面意思为能一人干掉一个军的高手,一般为虚指,只有形容孔子师是实指。
善:同“骟”,贴胸口手刃斩下把敌人骟掉。
恒者:永恒的强者。
盈:同“赢”,取得胜利。
约:约束,把敌人控制住。
泰:此处指堆积如泰山般的财富。
27.子钓而不纲,弋不射宿。
【翻译】
 孔子想钓鱼的话,不用网子就能一掌把水流劈断;孔子想打鸟的话,等到晚上都不会有鸟敢飞回来。
【注释】
 纲:动词,用大绳系住网,断流以捕鱼。
 弋(yì):打鸟。
 宿:归巢歇宿的鸟。
28.子曰:“盖有不知而作之者,我无是也。多闻,择其善者而从之;多见而识之,知之次也。”

【抡语】第七章:述而篇


【翻译】
 孔子说:“大概还有不少不知道我的名声还敢在我面前炫技的人,这种杂碎我还没清理干净。那就让他们多喘几口气吧,我心情好的时候就对折几个助助兴,看见得多了就拣几个打成之字形,既然都被打死了,认不认识我也就没那么重要了。”
【注释】
知:知道孔子的名声。
作:做作,装酷,炫技。
无是:还没清干净。
闻:吸气的动作,指喘气。
从:象形字,把人对折成两半的技法。
之:象形字,把人打成之字形的技法。
 次:次要的。
29.互乡难与言,童子见,门人惑。子曰:“与其进也,不与其退也,唯何甚?人洁己以进,与其洁也,不保其往也。”
【翻译】
 互乡这地方已经被打得找不出几个能说话的人了,却依然有不怕死的毛头小子来挑战,弟子们都觉得困惑。孔子说:“既然他来了,就别让他走了,这是唯一的办法,难道还有什么更好的法子吗?他了无牵挂地来了,既然他了无牵挂,就更不用放他走了。”

【抡语】第七章:述而篇


猜你喜欢