百合文库
首页 > 网文

【抡语】第七章:述而篇(10)

2023-12-21 来源:百合文库
知之:提醒孔子这件事。
32.子与人歌而善,必使反之,而后和之。
【翻译】 
孔子用掌刃把敌人骟掉后,一定要先欣赏他在地上痛苦翻滚的样子,之后再把他打成盒子。
【注释】
歌:同“割”,用掌刃切割。
善:同“骟”,贴着胸口掌刃切下,把敌人骟掉的技法。
反:翻身,指敌人因疼痛在地上翻滚的样子。
和:同“盒”,打成盒子。
33.子曰:“文,莫吾犹人也。躬行君子,则吾未之有得。”
【翻译】 
孔子说:“喘气,挑战我的人从来没有这个权利。见到我主动鞠躬并叫一声军子,我才不会取走他的性命。”
【注释】
文:同“闻”,喘气。挑战者来不及喘一口气就会被孔子干掉,所以他们没有喘气的权利。
莫:没有,表否定。
犹:依然。之前没有,现在也依然没有。
行:行礼。
得:取得,指取走对方的性命。
34.子曰:“若圣与仁,则吾岂敢?抑为之不厌,诲人不倦,则可谓云尔已矣。”公西华曰:“正唯弟子不能学也。”

【抡语】第七章:述而篇


【翻译】
 孔子说:“敢自称圣人的,都被我撕成了两半,还有人敢在我面前夸口吗?我只不过会不厌其烦地撕掉他们,不知疲倦地教训他们,想死那就接着说吧。”公西华说:“已经死了五个了,同学们千万不要学哦。”
【注释】
圣:圣人,指自称武艺高强。
与:给予。给予“仁”的惩罚。
仁:象形字,把人撕成两半的技法。
抑:“只不过是”的意思。
之:代词,指把夸口的人撕成两半。
诲:教训,不过是物理方式的教训。
云尔:这样说。
正:一共五画,用于计数。
35.子疾病,子路请祷。子曰:“有诸?”子路对曰:“有之。《诔》曰:‘祷尔于上下神祇。’”子曰:“丘之祷久矣。”
【翻译】
 孔子动作太快闪到了腰,子路趁机尝试把孔子绊倒。孔子岿然不动,说:“你看有人成功过吗?”子路苦笑道:“有就见鬼了。《诔》中写的:‘试图打倒你的人,要么去见了天上的神仙,要么去见了地下的神仙。’”孔子说:“很久都没有人能把我击倒了啊。”

【抡语】第七章:述而篇


猜你喜欢