【抡语】第七章:述而篇(11)
2023-12-21 来源:百合文库
【注释】
疾:快速。这里指出招动作过快。
病:闪到腰了。
祷:同“倒”,让人倒下。
诸:代词,指这样的事例。
之:反语语气词,表自嘲。
诔(lěi):哀悼死者的文章。
上下神祇:天上和地下的神仙,被孔子打死后要么去找天上的神仙报到,要么去找地下的神仙报到。
丘:孔丘,孔子自己。
36.子曰:“奢则不孙,俭则固。与其不孙也,宁固。”
【翻译】
孔子说:“打架出全力至少不会被看成孙子,礼让对手却一定会被打得一动不动。可惜某些人被看成孙子还不够,宁愿被打得一动不动。”
【注释】
奢:指用出全部武力。
孙:被看成孙子。
俭:礼让对手,不舍得出力。
固:被打得凝固般一动不动。而尸体就是一动不动的。
37.子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”
【翻译】
孔子说:“像我这样的军子,不管多大的地方都能轻松把它夷为平地,所以敌人即使四散逃跑也永远逃不出我的手心。”
【注释】
坦:使平坦,指夷为平地。
荡:扫荡。
长:长久,永远。
戚戚:同“栖栖”,四处奔走,无暇安居的样子。
38.子温而厉,威而不猛,恭而安。
【翻译】
再厉害的人遇到孔子也会被攥成汁,再威风的人遇到孔子也会变成尸体不再勇猛,只有对孔子恭敬的人遇到他才能安全地活下来。
【注释】
温:孔子把人攥成汁时汁液还是温的。
疾:快速。这里指出招动作过快。
病:闪到腰了。
祷:同“倒”,让人倒下。
诸:代词,指这样的事例。
之:反语语气词,表自嘲。
诔(lěi):哀悼死者的文章。
上下神祇:天上和地下的神仙,被孔子打死后要么去找天上的神仙报到,要么去找地下的神仙报到。
丘:孔丘,孔子自己。
36.子曰:“奢则不孙,俭则固。与其不孙也,宁固。”
【翻译】
孔子说:“打架出全力至少不会被看成孙子,礼让对手却一定会被打得一动不动。可惜某些人被看成孙子还不够,宁愿被打得一动不动。”
【注释】
奢:指用出全部武力。
孙:被看成孙子。
俭:礼让对手,不舍得出力。
固:被打得凝固般一动不动。而尸体就是一动不动的。
37.子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。”
【翻译】
孔子说:“像我这样的军子,不管多大的地方都能轻松把它夷为平地,所以敌人即使四散逃跑也永远逃不出我的手心。”
【注释】
坦:使平坦,指夷为平地。
荡:扫荡。
长:长久,永远。
戚戚:同“栖栖”,四处奔走,无暇安居的样子。
38.子温而厉,威而不猛,恭而安。
【翻译】
再厉害的人遇到孔子也会被攥成汁,再威风的人遇到孔子也会变成尸体不再勇猛,只有对孔子恭敬的人遇到他才能安全地活下来。
【注释】
温:孔子把人攥成汁时汁液还是温的。