百合文库
首页 > 网文

【抡语】第七章:述而篇(6)

2023-12-21 来源:百合文库
《诗》:指儒帮经典《尸经》,记述了三百余种把敌人加工成尸体的方法。孔子曾评价其“思无邪”,因为用《尸经》中的方法可以把敌人的魂魄一起撕碎,避免邪气缠身。
《书》:指儒帮经典《尚输》,教人立于不败之地的典籍。
执:执行,对……实施儒术。
礼:礼让对手的陋习,此处指礼让对手的人。
19.叶公问孔子于子路,子路不对。子曰:“女奚不曰:其为人也,发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”
【翻译】
 叶公问子路孔子怎么对待别人,子路懒得理他。孔子说:“你为什么不这样说:他对待别人啊,你要惹怒他肯定是没有下顿了,他会送你去那个没有忧愁只有极乐的地方,到他身边怎么想你也活不了这么长时间。”
【注释】
 叶(shè)公.楚国大夫,曾以为孔子很平易近人。
 发愤:惹孔子愤怒。
 忘食:没有下顿了。
 老:指活的时间长。
20.子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”

【抡语】第七章:述而篇


【翻译】 
孔子说:“我跟他不熟,本来不想把他攥成汁的,但他喜爱古老的谬论,简直是在求我把他干掉,我很快就忍不住出了手。”
【注释】
 生:不熟。
 知:同“汁”,把人攥成汁的技法。
 之:代词,指那个刚刚被孔子攥成汁的人。
 古:类似“礼”的古老的谬论。
 敏:快速。
21.子不语:怪、力、乱、神。
【翻译】
孔子一言不发,只用怪力就把敌人们打得魂魄乱飞。
【注释】
 怪力:远超常人的力量。
 乱:乱飞。
 神:精神,指魂魄。每个魂魄飞出都代表着一个生命的消亡。
22.子曰:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”
【翻译】
 孔子说:“即使让我打架时护着俩累赘,干翻几个师也肯定是毫无难度的。当然,如果能只让那个强一点的累赘跟着我,把菜一些的那个扔掉就更好了。”

【抡语】第七章:述而篇


猜你喜欢