文言短篇小说《聊斋志异•王六郎》白话文翻译(4)
住了几天,许某想要回去,众人殷勤诚恳地挽留他,早晚都有人来邀请,每天要去好几家。
许某坚决辞谢要出发。于是众人拿着书帖抱着包袱,争着来送礼物给他,不到一个早晨,赠送的礼物装满了行囊。老人孩子都出来了,所有的人聚集前来送行。
一出村,忽然刮起一阵羊角风,跟着他走了十多里。许某再次拜谢说:“六郎珍重!不用劳神远送了。你心地仁慈,一定能造福一方,用不着朋友我多说了。”风盘旋很久才散去。全村人也感叹的回去了。
许某回家后,家里稍微富裕了一点,于是不再打渔。后来看见招远人就问土地庙的事,都说他灵验的就像雷电一样快。有人说:这地就是章丘的石坑庄。不知道谁说的才是。
本书作者说:“王六郎身在青云之中还不忘记贫贱时的朋友,这就是他是神的缘故。今日坐在车中的显贵,难道还认识那个戴斗笠的人吗?我的乡里有一位退隐林下的人,家里很贫穷。他有一个孩童时交往的朋友,现任官职,心想投奔他一定能得到周济照顾。于是竭尽全力置办行装,奔波上千里,大失所望。他花光了行囊里所有的钱财并卖掉了坐骑才能够回来。他的族弟很幽默,作了一首《月令》来嘲讽说:‘这个月,哥哥回来了,貂皮帽子解下来了,车马伞盖没有张开来,马变成驴,靴子这才没了声音。’念此可以一笑。”
原文
许姓,家淄之北郭,业渔。每夜携酒河上,饮且渔。饮则酹酒于地,祝云:“河中溺鬼得饮。”以为常。他人渔,迄无所获,而许独满筐。
一夕方独酌,有少年来徘徊其侧。让之饮,慨与同酌。既而终夜不获一鱼,意颇失。少年起曰:“请于下流为君驱之。”遂飘然去。少间复返曰:“鱼大至矣。”果闻唼呷有声。举网而得数头皆盈尺。喜极,申谢。欲归,赠以鱼不受,曰:“屡叨佳酝,区区何足云报。如不弃,要当以为常耳。”许曰:“方共一夕,何言屡也?如肯永顾,诚所甚愿,但愧无以为情。”询其姓字,曰:“姓王,无字,相见可呼王六郎。”遂别。明日,许货鱼益利,沽酒。晚至河干,少年已先在,遂与欢饮。饮数杯,辄为许驱鱼。如是半载,忽告许曰:“拜识清扬,情逾骨肉,然相别有日矣。”语甚凄楚。惊问之,欲言而止者再,乃曰:“情好如吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也。素嗜酒,沉醉溺死数年于此矣。前君之获鱼独胜于他人者,皆仆之暗驱以报酹奠耳。明日业满,当有代者,将往投生。
许某坚决辞谢要出发。于是众人拿着书帖抱着包袱,争着来送礼物给他,不到一个早晨,赠送的礼物装满了行囊。老人孩子都出来了,所有的人聚集前来送行。
一出村,忽然刮起一阵羊角风,跟着他走了十多里。许某再次拜谢说:“六郎珍重!不用劳神远送了。你心地仁慈,一定能造福一方,用不着朋友我多说了。”风盘旋很久才散去。全村人也感叹的回去了。
许某回家后,家里稍微富裕了一点,于是不再打渔。后来看见招远人就问土地庙的事,都说他灵验的就像雷电一样快。有人说:这地就是章丘的石坑庄。不知道谁说的才是。
本书作者说:“王六郎身在青云之中还不忘记贫贱时的朋友,这就是他是神的缘故。今日坐在车中的显贵,难道还认识那个戴斗笠的人吗?我的乡里有一位退隐林下的人,家里很贫穷。他有一个孩童时交往的朋友,现任官职,心想投奔他一定能得到周济照顾。于是竭尽全力置办行装,奔波上千里,大失所望。他花光了行囊里所有的钱财并卖掉了坐骑才能够回来。他的族弟很幽默,作了一首《月令》来嘲讽说:‘这个月,哥哥回来了,貂皮帽子解下来了,车马伞盖没有张开来,马变成驴,靴子这才没了声音。’念此可以一笑。”
原文
许姓,家淄之北郭,业渔。每夜携酒河上,饮且渔。饮则酹酒于地,祝云:“河中溺鬼得饮。”以为常。他人渔,迄无所获,而许独满筐。
一夕方独酌,有少年来徘徊其侧。让之饮,慨与同酌。既而终夜不获一鱼,意颇失。少年起曰:“请于下流为君驱之。”遂飘然去。少间复返曰:“鱼大至矣。”果闻唼呷有声。举网而得数头皆盈尺。喜极,申谢。欲归,赠以鱼不受,曰:“屡叨佳酝,区区何足云报。如不弃,要当以为常耳。”许曰:“方共一夕,何言屡也?如肯永顾,诚所甚愿,但愧无以为情。”询其姓字,曰:“姓王,无字,相见可呼王六郎。”遂别。明日,许货鱼益利,沽酒。晚至河干,少年已先在,遂与欢饮。饮数杯,辄为许驱鱼。如是半载,忽告许曰:“拜识清扬,情逾骨肉,然相别有日矣。”语甚凄楚。惊问之,欲言而止者再,乃曰:“情好如吾两人,言之或勿讶耶?今将别,无妨明告:我实鬼也。素嗜酒,沉醉溺死数年于此矣。前君之获鱼独胜于他人者,皆仆之暗驱以报酹奠耳。明日业满,当有代者,将往投生。