冰与火之歌卷Ⅰ:权力的游戏中英文双语同步对照版 第9篇 TYRION(9)
2023-11-22 来源:百合文库
客房的早餐室里摆了一桌冰冷而了无生气的餐点,詹姆、瑟曦和公主王子们坐在一起,低声交头接耳。
“Is Robert still abed?” Tyrion asked as heseated himself, uninvited, at the table.
“劳勃还没起床?”提利昂没等他们招呼,径自在餐桌前坐下。
His sister peered at him with the same expressionof faint distaste she had worn since the day he was born. “The king has notslept at all,” she told him. “He is with Lord Eddard. He has taken their sorrowdeeply to heart.”
姐姐用那种打从他出生起便惯有的鄙视眼神瞟了他一眼:“国王根本没睡。他整晚和史塔克大人在一起,难过得心都快碎了。”
“He has a large heart, our Robert,” Jaimesaid with a lazy smile. There was very little that Jaime took seriously. Tyrionknew that about his brother, and forgave it. During all the terrible long yearsof his childhood, only Jaime had ever shown him the smallest measure ofaffection or respect, and for that Tyrion was willing to forgive him mostanything.
“咱们的好劳勃那颗心倒是挺大的。”詹姆慵懒地微笑。提利昂很清楚哥哥那对凡事都蛮不在乎的个性,因此不想跟他计较。自己过去那段惨痛而漫长的童年岁月里,只有詹姆对他有过那么一丝感情和尊重,光为这一点,提利昂就不愿跟他计较任何事。
A servant approached. “Bread,” Tyrion toldhim, “and two of those little fish, and a mug of that good dark beer to washthem down. Oh, and some bacon. Burn it until it turns black.” The man bowed andmoved off. Tyrion turned back to his siblings. Twins, male and female. Theylooked very much the part this morning. Both had chosen a deep green thatmatched their eyes. Their blond curls were all a fashionable tumble, and goldornaments shone at wrists and fingers and throats.
“Is Robert still abed?” Tyrion asked as heseated himself, uninvited, at the table.
“劳勃还没起床?”提利昂没等他们招呼,径自在餐桌前坐下。
His sister peered at him with the same expressionof faint distaste she had worn since the day he was born. “The king has notslept at all,” she told him. “He is with Lord Eddard. He has taken their sorrowdeeply to heart.”
姐姐用那种打从他出生起便惯有的鄙视眼神瞟了他一眼:“国王根本没睡。他整晚和史塔克大人在一起,难过得心都快碎了。”
“He has a large heart, our Robert,” Jaimesaid with a lazy smile. There was very little that Jaime took seriously. Tyrionknew that about his brother, and forgave it. During all the terrible long yearsof his childhood, only Jaime had ever shown him the smallest measure ofaffection or respect, and for that Tyrion was willing to forgive him mostanything.
“咱们的好劳勃那颗心倒是挺大的。”詹姆慵懒地微笑。提利昂很清楚哥哥那对凡事都蛮不在乎的个性,因此不想跟他计较。自己过去那段惨痛而漫长的童年岁月里,只有詹姆对他有过那么一丝感情和尊重,光为这一点,提利昂就不愿跟他计较任何事。
A servant approached. “Bread,” Tyrion toldhim, “and two of those little fish, and a mug of that good dark beer to washthem down. Oh, and some bacon. Burn it until it turns black.” The man bowed andmoved off. Tyrion turned back to his siblings. Twins, male and female. Theylooked very much the part this morning. Both had chosen a deep green thatmatched their eyes. Their blond curls were all a fashionable tumble, and goldornaments shone at wrists and fingers and throats.