【原创翻译】口哨迪克的圣诞袜 ——欧·亨利(14)
口哨迪克把蜡烛放在椅子上,小心地把帽子放在桌子底下。在平静的审视满足了某个念头——我想我们应当认为那是他的好奇心——之后,他脱下外套,折叠起来,把它放在地板上,靠近墙壁,尽可能远离未使用的浴缸。他拿外套当枕头,在地毯上惬意地舒展身子。
圣诞节的早晨,当黎明的第一缕曙光从沼泽上空出现时,口哨迪克醒来,本能地伸手去拿他的帽子。然后他想起前一天晚上幸运女神的裙子把他卷进了褶皱里,他走到窗边把窗子抬起来,让早晨的新鲜气息凉凉他的眉头,好回忆他那如梦似幻的好运。
就在他站到窗口时,某些可怕的不祥的声音穿透了他可怕的耳朵。
急于完成分配给他们的缩短任务的种植园工人的力量全都激昂起来。如食人魔在劳动一般的喧嚣震动着大地。他这位可怜的、衣衫褴褛、永远伪装成寻求财富的王子甚至在被施了魔法的城堡里也紧紧抓住窗台,颤抖着。
轧糖桶滚滚的雷声已经从磨坊传来,而且当骡子被马夫用刺激性的咒骂赶到他们的地方时,铁链发出了巨大的嘎嘎声,就跟监狱里的动静一模一样;一台改装奇特的小型机车,拖着一列平板车,在窄轨铁路上车头冒着热雾;在好似夜的黑暗中,隐约可以看到一排辛劳的工人,为了每周的糖产量指标,他们奔波着、呼喊着。这是一首诗,一部史诗——不,是悲剧——以工作,即这个世界的诅咒,为主题。
十二月的空气冰冷刺骨,但口哨迪克的脸上却渗出了汗水。他把头探出窗外,低头看去。在他下方十五英尺的地方,靠着房子的墙壁,他可以隐约看到一朵花的边缘,由此便知道下面是一张柔软的泥土铺成的“床”。
他像一个小偷一般轻柔地爬上窗台,翻过来,把自己放低,直到他手臂拉直地挂着,然后安全地掉下来。房子的这一边似乎没有人。他躲得很低,飞快地穿过院子,飞快地掠过低矮的栅栏——越过它是一件容易的事,因为恐惧在催促他,就像瞪羚在被狮子追赶时能一口气跳过荆棘丛一样。冲过路边露水浸湿的杂草,紧抓着堤坝崖边滑溜溜的草地,冲向坝顶上的小路,然后——他自由了!
圣诞节的早晨,当黎明的第一缕曙光从沼泽上空出现时,口哨迪克醒来,本能地伸手去拿他的帽子。然后他想起前一天晚上幸运女神的裙子把他卷进了褶皱里,他走到窗边把窗子抬起来,让早晨的新鲜气息凉凉他的眉头,好回忆他那如梦似幻的好运。
就在他站到窗口时,某些可怕的不祥的声音穿透了他可怕的耳朵。
急于完成分配给他们的缩短任务的种植园工人的力量全都激昂起来。如食人魔在劳动一般的喧嚣震动着大地。他这位可怜的、衣衫褴褛、永远伪装成寻求财富的王子甚至在被施了魔法的城堡里也紧紧抓住窗台,颤抖着。
轧糖桶滚滚的雷声已经从磨坊传来,而且当骡子被马夫用刺激性的咒骂赶到他们的地方时,铁链发出了巨大的嘎嘎声,就跟监狱里的动静一模一样;一台改装奇特的小型机车,拖着一列平板车,在窄轨铁路上车头冒着热雾;在好似夜的黑暗中,隐约可以看到一排辛劳的工人,为了每周的糖产量指标,他们奔波着、呼喊着。这是一首诗,一部史诗——不,是悲剧——以工作,即这个世界的诅咒,为主题。
十二月的空气冰冷刺骨,但口哨迪克的脸上却渗出了汗水。他把头探出窗外,低头看去。在他下方十五英尺的地方,靠着房子的墙壁,他可以隐约看到一朵花的边缘,由此便知道下面是一张柔软的泥土铺成的“床”。
他像一个小偷一般轻柔地爬上窗台,翻过来,把自己放低,直到他手臂拉直地挂着,然后安全地掉下来。房子的这一边似乎没有人。他躲得很低,飞快地穿过院子,飞快地掠过低矮的栅栏——越过它是一件容易的事,因为恐惧在催促他,就像瞪羚在被狮子追赶时能一口气跳过荆棘丛一样。冲过路边露水浸湿的杂草,紧抓着堤坝崖边滑溜溜的草地,冲向坝顶上的小路,然后——他自由了!