百合文库
首页 > 网文

译文:来自枯萎荒原之物——布莱恩·拉姆利(6)

那么这只猫曾发生了什么?我自己的猫,一位多年的好伙伴,早在我听说那片苍凉颓败的荒原之前就已经寿终正寝了。我曾一直打算再养一只。现在我很高兴我未曾这样做。我不了解这只动物是怎样殒命的,但有一件事情我可以确定——我不能再忍受我的庭园里那来自荒原的亵渎之物了。无论是否是收藏品,它都必须离开。
同一天,我走进马斯克[注],给处在伦敦的一位植物学家朋友打了一通电话。就是他把捕蝇草卖给了我。我把关于我的树的一切都告知了他,在我向他保证我不是在开玩笑后,他表示他将会在周末过来看看它。他告诉我,如果这株样品同我描述的一样,他将非常高兴得到它,并会保证我在这笔交易中不吃亏。
注:Marske,英国英格兰北约克郡的几处村庄,可能是Marske,Richmondshire或New Marske或Marske-by-the-Sea
那是在星期四,我愉快地从村庄回家,相信着到了星期天,我将会摆脱那来自枯萎荒原之物,那些鸟儿将再次在我的庭园里欢唱。我那时甚至做梦都想不到,星期日之前将发生一些事件,那将使我始终无法再一次愉悦起来,或者就此而言,始终无法再一次安睡。

译文:来自枯萎荒原之物——布莱恩·拉姆利


那天夜晚,我患上了糟糕的头痛。我饮下两杯优良的白兰地,相较以往更早地就寝。在我入眠之前,引起我注意的最后一件事物是那庭园里的银白色微光。外面的景象如此普通,以致于我惊讶于在老哈里·卡特莱特让我注意它之前,我未曾留意过它。
我的苏醒是完全令人费解的。我发觉自己面部朝下平躺在前门外的庭园小径上。我的头痛已经加剧,直到我颅骨内犹如杵锤击打一样砰砰作响。
“到底是什么……?”当我茫然地环顾四周之时,我大声说道。显然,我曾被门阶上的挡风条绊倒了;但我一开始怎么会到那里呢?
于俯卧的姿势我向庭园里的那棵树望去。我摔倒在小径的砂砾上的咔嗒声一定已经惊动了那东西。它正用如同它曾对老卡特莱特展现出的那种恐怖渴望向我的方向努力。我痛苦地站起身,当我转身进屋时,看到那棵树已经摇摇晃晃地偏离于我,指向那条老卡特莱特住所方向的道路。
“这东西怎么了?” 我感到疑惑,进屋然后又把门紧锁。我坐在我的床铺上,试图弄清楚这一切。谢天谢地,有挡风条!我整个夏天一直在威胁着要拆除它,因为我几乎没有一天不被它绊倒。“幸好我没拆除,”我喃喃自语道,不知不觉地轻描淡写这事实。我的意思仅仅是,如果人们看到我在午夜只穿着我的睡裤走在乡间小路上——哎呀,这简直不忍想象。马斯克的村民可能已经因为我的收藏而认为我有点古怪了——老哈里有时是个爱说闲话的人。

译文:来自枯萎荒原之物——布莱恩·拉姆利


猜你喜欢