译文:偶然的梦——林·卡特(6)
“你的意思是,鬼!”温菲尔德轻蔑地问道。“你觉得那地方闹鬼了,是吗?”
扎纳克摊开双手。“谁能说以前的居民可能留下了什么精神残余物呢?我对这类东西很敏感;给我一个机会来帮助您。”
他站起来,摸了摸钟。“我的仆人会送您出去的。”
“印度,不是吗?”温菲尔德问。
“拉姆·辛格(Ram Singh)是拉其普特人(Rajput),”扎纳克回答。“他们是一支高贵种族里高尚的战士。”
“你上哪儿去找这样的仆人?我的鲁弗斯(Rufus)还不错,但我愿意花很多钱买一个像你现在这样为你干活的人——”
扎纳克面无表情地问道:“您听说过很多关于狼人的事吗?”
温菲尔德盯着他。“你是说像那些朗·钱尼的老电影里演的那样?当然!但这和印度有什么关系呢?”
“在印度,他们有虎,”扎纳克无表情地说。“我把拉姆·辛格从其中救了出来。为了回答您的问题,您不能雇佣一个拉其普特仆人;但您可以赢得他们终生的感激和服务。是拉其普特人选择自己的主人,这不能反过来。”
“您的帽子和外套,先生。”门口的拉姆·辛格说。
帕克·温菲尔德走后,扎纳克坐在他的桌子前看他的笔记。
过了一会儿,在来访者从梦中听到的“胡言乱语”下面,扎纳克用精确的笔迹写下了:Ph 'nglui mglw 'nafh Cthulhu R 'lyeh wqaw 'nagl fhtagn。
在这座被海水淹没的城市的名字里,温菲尔德给他的发音是“阿利亚”,他只写了一个名字:拉莱耶。
拉姆·辛格出现在门口。
“老爷,德·格兰丁(de Grandin)博士来了。”
当扎纳克站起来迎接他的老朋友时,阴郁的脸上掠过一种愉快的表情。
3.自下而来之物第二天早上10点,一辆汽车停在第五大道附近的一幢时髦的公寓前,扎纳克提着一个很少离开身边的黑色皮包走了出来。
在温菲尔德的公寓门口,迎接他的是一位年轻的黑人男子,他穿着一套庄重的灰色西装,白色衬衫,打着窄条黑领带。
扎纳克摊开双手。“谁能说以前的居民可能留下了什么精神残余物呢?我对这类东西很敏感;给我一个机会来帮助您。”
他站起来,摸了摸钟。“我的仆人会送您出去的。”
“印度,不是吗?”温菲尔德问。
“拉姆·辛格(Ram Singh)是拉其普特人(Rajput),”扎纳克回答。“他们是一支高贵种族里高尚的战士。”
“你上哪儿去找这样的仆人?我的鲁弗斯(Rufus)还不错,但我愿意花很多钱买一个像你现在这样为你干活的人——”
扎纳克面无表情地问道:“您听说过很多关于狼人的事吗?”
温菲尔德盯着他。“你是说像那些朗·钱尼的老电影里演的那样?当然!但这和印度有什么关系呢?”
“在印度,他们有虎,”扎纳克无表情地说。“我把拉姆·辛格从其中救了出来。为了回答您的问题,您不能雇佣一个拉其普特仆人;但您可以赢得他们终生的感激和服务。是拉其普特人选择自己的主人,这不能反过来。”
“您的帽子和外套,先生。”门口的拉姆·辛格说。
帕克·温菲尔德走后,扎纳克坐在他的桌子前看他的笔记。
过了一会儿,在来访者从梦中听到的“胡言乱语”下面,扎纳克用精确的笔迹写下了:Ph 'nglui mglw 'nafh Cthulhu R 'lyeh wqaw 'nagl fhtagn。
在这座被海水淹没的城市的名字里,温菲尔德给他的发音是“阿利亚”,他只写了一个名字:拉莱耶。
拉姆·辛格出现在门口。
“老爷,德·格兰丁(de Grandin)博士来了。”
当扎纳克站起来迎接他的老朋友时,阴郁的脸上掠过一种愉快的表情。
3.自下而来之物第二天早上10点,一辆汽车停在第五大道附近的一幢时髦的公寓前,扎纳克提着一个很少离开身边的黑色皮包走了出来。
在温菲尔德的公寓门口,迎接他的是一位年轻的黑人男子,他穿着一套庄重的灰色西装,白色衬衫,打着窄条黑领带。