百合文库
首页 > 网文

译文:超越时代(下)——林·卡特(6)

我们的图书馆区有一本《赞苏石板》,尽管我从来不敢看它那无害的绿色人造革封面;不过,我现在这么做了,很快就找到了那张手写字条所指的段落。它接近第九石板的末尾——总共有十板——相关的段落一定是僧侣赞苏提及的“蠕虫之父……甚至于不朽的腐烂乌博[注6],可怕的于格亚的领袖和祖先,(伊索格达)可憎的史前仆人,在祂脚边的粘液中蠕动滑行。”
[注6:UBB,于格中的领袖。]
但中间段落是这样的:“就像深潜者侍奉克苏鲁,丘丘人侍奉他们的主扎尔和罗伊戈尔一样,于格亚侍奉我的主伊索格达和他的兄弟佐斯-奥莫格;就像火焰生物一直在努力解放克图格亚,伐鲁希亚的蛇人试图解开他们的主伊格的锁链一样,于格亚也在不知疲倦地啃咬着束缚着伊索格达和佐斯-奥莫格的锁链。”
这让我想起《死灵之书》中那些冗长而混乱的段落,我翻阅那些手稿,找到了引文——“在古代姆纳尔那灰色石头雕刻的五角星下,埋藏着一副盔甲,它可以对抗女巫,恶魔,深潜者,巨噬蠕虫,于格,沃米人,丘丘人,可恶的米-戈,修格斯,伐鲁希亚人,以及所有侍奉旧日支配者和祂们后代的人或存在。”

译文:超越时代(下)——林·卡特


我收起了库普兰德收集的报纸,厌恶地微微发抖。这个混乱的神话开始在我的想象中产生的吸引力显然是不健康的:过去的几个晚上我睡得很不好,我的梦——真的是恶梦——我,自从我还是个青少年以来就没有做过恶梦!我的梦(在我醒来的时候,除了可怕之外,我永远也记不住梦的细节)充满了阴影般的恐怖,这使我在黎明时感到虚弱和颤抖。我是时候该把可怜疯狂的库普兰德和他那些可怕的神,以及他们那成群蠕动着的蠕虫状的崇拜者抛在脑后,把心思转到理智和阳光的事情上去了。
我果断地把文件推开,伸手去拿烟斗……我发现自己正直视着那个不知名的天才在佐斯-奥莫格的水域里雕刻出来的古怪而可怕的雕像。
* * *亚瑟·威尔科克斯·霍奇金斯注:到目前为止,布莱恩博士的手稿很整齐地写在连续编号的办公信纸上,尽管它在叙述表面之下流露出了某种程度的不安情绪,但叙述还是合乎逻辑的按照时间顺序排序。然而在这一节点上,手稿整洁且逻辑的部分突然结束,而接下来的内容也没有固定的顺序,但描述了他的思想是如何迅速地、可怕地堕落到令人崩溃的疯狂的顶点,根据内部证据,我本试图将接下来的片段按顺序排列,但没有成功多少。

译文:超越时代(下)——林·卡特


猜你喜欢