译文:超越时代(上)——林·卡特(8)
简而言之,这个雕像包括底座大约有19英寸高,是用一种我不熟悉的经过加工和抛光的玉石做成。我虽然不是中国玉雕这方面的权威,但我以前在任何地方都没有见过这种玉。它的颜色是油腻的灰白色,带有不规则且非常密集的深绿色斑点。被雕刻的本身不仅是非人形的,而且实际上是非客观存在的——这让人想起了鲜为人知的业余雕刻家克拉克·阿什顿·史密斯[注13]的一些怪异雕像——在细节和完成度上,更不用说在构思和复杂度上,它都奇怪地让人联想到了旧金山著名雕塑家塞浦路斯·辛科尔[注14]创作的辉煌而堕落的作品。
[注13:Clark Ashton Smith,现实人物,三巨头之一,洛老挚友,在洛老去世后放弃写作,有雕刻的爱好。]
[注14:Cyprian Sincaul,登场于CAS的小说《the Hunter from Beyond》]
它是一种特殊的生物,它的躯干形状像一个宽长的、被截断了的圆锥体。一个扁平的,钝的,楔形的,有点像爬行动物的头在这个圆锥形的躯干上,几乎完全隐藏在其卷曲的长发后面。这些头发,或者说胡须和鬃毛,是由雕刻成的绳索盘绕组成,就如蛇或蠕虫一般,其工艺是如此不可思议地具有自然主义风格,以至于你几乎可以发誓这些滑动的卷须在运动。透过这浓密的、令人厌恶的、粘稠的卷须,两只凶狠的蛇一般的眼睛瞪着,发出一种可怕的、冷酷的、非人的嘲弄……我只能用幸灾乐祸的威胁[注15]来形容。
[注15:gloating menace]
这个不知名的雕刻家的技术惊人的复杂:这个令人困惑与厌恶的小雕像中没有丝毫原始的迹象。要在这光滑、厚重的玉器顽固的介质中,捕捉到那种斜睨、冰冷、外星威胁的表情,肯定需要有过人的才能,是真正得天才才能办到的事。但是这个捕捉到它的艺术家明显已经……到了令人不安的程度。
[注13:Clark Ashton Smith,现实人物,三巨头之一,洛老挚友,在洛老去世后放弃写作,有雕刻的爱好。]
[注14:Cyprian Sincaul,登场于CAS的小说《the Hunter from Beyond》]
它是一种特殊的生物,它的躯干形状像一个宽长的、被截断了的圆锥体。一个扁平的,钝的,楔形的,有点像爬行动物的头在这个圆锥形的躯干上,几乎完全隐藏在其卷曲的长发后面。这些头发,或者说胡须和鬃毛,是由雕刻成的绳索盘绕组成,就如蛇或蠕虫一般,其工艺是如此不可思议地具有自然主义风格,以至于你几乎可以发誓这些滑动的卷须在运动。透过这浓密的、令人厌恶的、粘稠的卷须,两只凶狠的蛇一般的眼睛瞪着,发出一种可怕的、冷酷的、非人的嘲弄……我只能用幸灾乐祸的威胁[注15]来形容。
[注15:gloating menace]
这个不知名的雕刻家的技术惊人的复杂:这个令人困惑与厌恶的小雕像中没有丝毫原始的迹象。要在这光滑、厚重的玉器顽固的介质中,捕捉到那种斜睨、冰冷、外星威胁的表情,肯定需要有过人的才能,是真正得天才才能办到的事。但是这个捕捉到它的艺术家明显已经……到了令人不安的程度。