百合文库
首页 > 网文

译文:赤色贡物——林·卡特(3)

“恐怖的七个失落印记”和“恐惧之词句”都是从另一个修订故事,[威廉]拉姆利的《阿隆佐·泰普尔的日记》中摘取的,而“尤古贡的无底井”、“基亚戈夫的黑暗山湖”、“科奥的红玛瑙海蚀崖”等等,都是从洛夫克拉夫特的信中提取出来的,伊兰之黑印也是如此。
正文
* * *注:接下来的叙述摘录自1916年由已故教授哈罗德·哈德利·库普兰德在旧金山出版的一本关于令人不安且饱受争议的《赞苏石板》的小册子,其中包括了他从原始的纳卡尔那里得到的令人震惊的推测性翻译,而这些翻译是源自命运多舛的库普兰德-艾林顿远征中亚探险队(1916年)的幸存者在一位史前萨满的坟墓中发现的一些刻有文字的石头记录。
叙述摘自第七石板,第一面,第12至148行。

译文:赤色贡物——林·卡特


在我还年轻的时候,我,赞苏,就认为自己是强大的伊索格达(深渊中令人憎恶之物)的虔诚信徒,甚至敢于在余下的暗神崇拜的残余中追求最高的地位,在祂的帮助下,我的家族的缔造者们兴旺发达,在姆大陆分裂的九个领域中最北端的格苏的土地上享有盛誉。即使是在后来那些令人遗憾的日子里,当伊索格达的祭礼悲哀地堕落到不受崇拜的地步,而可憎的加塔诺托亚的祭礼却在这片土地上变得强大的时候,我仍坚持着我的决心——获得圣教的王座本身。
那野心是由我在无月之夜入睡后看见的某些幻影或幻觉所促成,而搅扰人类的梦境是伊索格达的惯用手段。不可名状的东西是不能用文字记载下来的,因此我可以这么说,在我年轻的时候,不止一次,一个黑暗的形体从我沉睡的大脑内升起,随后我听到一个巨大的回音,但那声音那却比耳语还要微弱,那声音一遍又一遍地重复着这些危险而神秘的字眼,而我多年都未解其意:

译文:赤色贡物——林·卡特


猜你喜欢