百合文库
首页 > 网文

自译 契诃夫短篇小说 变故(7)

2023-05-16 来源:百合文库
“I have thought of that myself,” sighed the old lady. “The Heavenly Mother save and preserve him. But the rain, the rain!”
“就是。”老太太叹道,“求菩萨多保佑吧。唉,这雨还不停,没完没了的!”
In the morning the rain was not pattering on the panes, but the sky was still grey. The trees stood looking mournful, and at every gust of wind they scattered drops. The footprints on the muddy path, the ditches and the ruts were full of water. Nadyezhda Filippovna made up her mind to go.
早上,雨停了,天还是阴着。树木没精打采的,每逢劲风吹过总带下一树的雨点。泥土地上的车辙脚印、沟沟渠渠都积满了水。冯氏准备动身了。

自译 契诃夫短篇小说 变故


“Give him my love,” said the old lady, wrapping her daughter up. “Tell him not to think too much about his cases.... And he must rest. Let him wrap his throat up when he goes out: the weather — God help us! And take him the chicken; food from home, even if cold, is better than at a restaurant.”
“给我带个好。”老太太帮闺女打扮齐整,嘱咐道,“叫他少惦记工作……保重身体要紧。告诉他出门的时候把围脖围好,眼下这天儿——雨啊,你歇歇吧!把这只鸡也捎过去,咱自家做的哪怕凉了也比饭馆的好吃。”
The daughter went away, saying that she would come back by an evening train or else next morning.

自译 契诃夫短篇小说 变故


猜你喜欢