自译 契诃夫短篇小说 开心人
A HAPPY MAN 开心人
原作契诃夫 Translated by Constance Garnett 1886
THE passenger train is just starting from Bologoe, the junction on the Petersburg-Moscow line. In a second-class smoking compartment five passengers sit dozing, shrouded in the twilight of the carriage. They had just had a meal, and now, snugly ensconced in their seats, they are trying to go to sleep. Stillness.
由圣彼得堡南下莫斯科的火车刚从中转站博洛戈耶发车。余晖照耀进一节二等车厢的吸烟隔间,五位昏昏欲睡的乘客沐浴在光线之中。这几位刚吃过饭,这会儿正舒舒服服地坐在位子上准备睡觉。四下静悄悄的。
The door opens and in there walks a tall, lanky figure straight as a poker, with a ginger-coloured hat and a smart overcoat, wonderfully suggestive of a journalist in Jules Verne or on the comic stage.