百合文库
首页 > 网文

翻译 | 哈里森·布格隆 by Kurt Vonnegut, Jr.(3)

2024-06-14翻译短篇经典文学小说英美 来源:百合文库
“你突然看起来好疲惫,”哈兹说,“要不要去沙发上躺一躺?把那个东西枕在枕头上,亲爱的。”她说的是乔治脖子上47磅的配重铅球,围成一圈装在一个帆布袋子里。“把那个东西放下来一会儿吧,”她说,“我们可以有那么一会儿的不平等。”
乔治用手掂了掂那个帆布袋。“我不在乎,”他说,“我已经没感觉了。它好像是我身体的一部分。”
“你最近都好累——好像有点虚脱了,”哈兹说,“如果有什么方法能够在袋子上面戳一个洞,拿出来几个铅球,那就好了。”
“拿出一个球来就得罚款2000美元,还得去牢里蹲两年,那可划不来。”乔治说。
“在家的时候可以啊,”哈兹说,“在这里你又没有和谁在竞争,只是在休息。”
“如果我试着拿掉它们,”乔治说,“就会有其他人也开始这么做——很快我们就会回到那个人人彼此竞争的黑暗时代。你可不喜欢那样,对吧?”
“我讨厌那样。”哈兹说。
“那不就是了,”乔治说。“当人们开始逃避法律的时候,社会该变成什么样子?”

翻译 | 哈里森·布格隆 by Kurt Vonnegut, Jr.


奇怪的是,乔治原本无法提出这个问题,就像哈兹原本也无法回答这个问题一样。他开始警惕起来。
“那会分崩离析吧。”哈兹说。
“什么会分崩离析?”乔治愣愣地问到。
“社会啊,”哈兹犹豫着,“不是你说的嘛?”
“谁知道呢?”乔治回答。
电视节目突然换成了政府公告。一开始还看不出来这是什么的公告;和其他所有主播一样,这个主播讲话都磕磕巴巴的。大概过了半分钟,主播竭尽全力地提高声调,试着说到,“女士们先生们——”
他最后还是放弃了,把公告交给一名舞者,让她读出来。
“好吧,”哈兹指着主播说,“他试过了。那很了不起。他做了上帝所能允许的最大的努力。之后估计会升职加薪。”
“女士们先生们,”舞者正念着那则通告。她以前应该是非常非常漂亮的,因为那脸上面具非常非常可怕;很容易看出来,她是那群舞者中最紧致也最优雅的,因为她身上挂着的配重和那些210磅的男人挂着的是一样的。

翻译 | 哈里森·布格隆 by Kurt Vonnegut, Jr.


猜你喜欢