百合文库
首页 > 网文

【译文】《夏洛克·福尔摩斯VS德古拉》(第二章)(2)

“他检查过尸体吗?”
客人点了点头。“这是他首先检查的的东西,当他首次近距离接触到尸体后,他举起双手,发出了恐惧的尖叫。”
“真的吗(Indeed)!那么为何如此呢?”
“福尔摩斯先生,我上船时也看见了死者的尸容。它被扭曲的相当怪异,以至于很难让人相信这是一张人的脸。”
“怎样扭曲了?”
“骇恐万分,福尔摩斯先生。肉眼可见、不可抑制的恐惧,自人类主宰地球以来,还没有人经历过这样的恐怖。”
“你真富有诗意,帕克先生。”我的朋友说“我推荐你把它用在能更有建树的地方,描述一下尸体。”
帕克目光飘渺,我看得出他正在回忆细节。“一名男性。”他说,“已过中年数年,黑胡子,肤色和触感就像老旧的皮革。他穿了一件被盐水浸透的硬挺的粗呢大衣,底下是一套厚重的蓝色套领衫。他的双手被紧紧地绑在船舵上,就像一个水手在恶劣的天气里生怕被卷下船似的,手腕处的骨头被绳子摩擦露出。但我最感兴趣的是他拿在手里的东西。”

【译文】《夏洛克·福尔摩斯VS德古拉》(第二章)


“那是什么?”
“是一个十字架,先生。双手手腕与舵轮被串链缠在一起,在这种情况下发现这东西是相当奇怪的。我就记得这些,除了伤口。”
“伤口!”
“喉咙处有两处穿孔伤,大约相距一英寸,边缘破烂不平,有些起皱。当局要求我们隐瞒这一信息,以免民众担心有野兽在惠特比出没而恐慌。但它们显然没有大到足以让人致命。”
“我亲爱的朋友,有些动物的噬咬几乎难以用肉眼发现,但却和子弹一样致命。”他的目光划向我。“华生,我想请你注意一下我们之前关于罗伊洛特医生和斑点带的谈话。但这仅是一种猜想,它对逻辑联系是有害的。我想应该请了一位医生吧?”他的眼神又一次让记者惊呆了。
帕克点点头“一名外科医生,他住在惠特比的东埃利奥特广场,33岁的J.M.卡芬先生被请来检查尸体。他宣称那名水手已经死亡至少两天了。在死者外套的口袋里,他发现了一个瓶子,里面卷着几页写的密密麻麻的手稿。在它们被交给负责的警员之前,我只瞅了一眼。后来我才知道,它们是船上航海日志的补遗。到目前为止,媒体都被禁止进入那里。”

【译文】《夏洛克·福尔摩斯VS德古拉》(第二章)


猜你喜欢