【抡语】第七章:述而篇(3)
2023-12-21 来源:百合文库
8.子曰:“不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。”
【翻译】
孔子说:“对手礼让自己都不愤怒,这么温顺连一招掀开对手的头盖骨都做不到的,有力量却不知道怎么用,这么蠢笨连一拳使对手蒸发都做不到的,明明一拳能干掉的敌人你打三拳都打不死,这种人遇到我连后悔的机会都不会有。”
【注释】
愤:愤怒。文中指因对手礼让自己而愤怒。
启:开启,指把对手的头盖骨掀开。
悱(fěi):想用却用不出来。
发.使对手蒸发。
隅:同“逾”,超过,指能抗住一拳。
9.子食于有丧者之侧,未尝饱也。
【翻译】
孔子每次站在刚打死的尸体旁,都感觉还没玩过瘾。
【注释】
食:同“侍”,侍立,指站立。
未尝:没有过
饱:满足。
10.子于是日哭,则不歌。
【翻译】
跟孔子打架还能有机会哭出来?这玩笑可不兴开啊!
【注释】
日:打架,一般指打群架。如“日复一日”就是人太多根本打不完。此处代指和孔子打架(后果很严重)。
哭:被打疼会哭,但以孔子的实力你多喘一口气都不可能,又怎么有时间反应疼并哭出来呢?
歌:诙谐的音乐,指开玩笑。
11.子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏,惟我与尔有是夫!”子路曰:“子行三军,则谁与?”子曰:“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也。必也临事而惧,好谋而成者也。”
【翻译】
孔子告诉颜渊:“用我教的功法你就能活着,不用你就会死,在我面前证明这句话的人有的是。”子路问:“老师您想清理敌方军队的话,想带谁一起玩呢?”孔子说:“只能徒手打死老虎,只能赤足淌过河流的人,即使抱着必死的决心,也不配让我带着。这种人一看对面人多就会害怕吧,他还在想怎么保命的时候,我早就清理完了。 ”
【注释】
之:代词,指孔子教的功法。
夫(fú):语气词,相当于'吧”。
【翻译】
孔子说:“对手礼让自己都不愤怒,这么温顺连一招掀开对手的头盖骨都做不到的,有力量却不知道怎么用,这么蠢笨连一拳使对手蒸发都做不到的,明明一拳能干掉的敌人你打三拳都打不死,这种人遇到我连后悔的机会都不会有。”
【注释】
愤:愤怒。文中指因对手礼让自己而愤怒。
启:开启,指把对手的头盖骨掀开。
悱(fěi):想用却用不出来。
发.使对手蒸发。
隅:同“逾”,超过,指能抗住一拳。
9.子食于有丧者之侧,未尝饱也。
【翻译】
孔子每次站在刚打死的尸体旁,都感觉还没玩过瘾。
【注释】
食:同“侍”,侍立,指站立。
未尝:没有过
饱:满足。
10.子于是日哭,则不歌。
【翻译】
跟孔子打架还能有机会哭出来?这玩笑可不兴开啊!
【注释】
日:打架,一般指打群架。如“日复一日”就是人太多根本打不完。此处代指和孔子打架(后果很严重)。
哭:被打疼会哭,但以孔子的实力你多喘一口气都不可能,又怎么有时间反应疼并哭出来呢?
歌:诙谐的音乐,指开玩笑。
11.子谓颜渊曰:“用之则行,舍之则藏,惟我与尔有是夫!”子路曰:“子行三军,则谁与?”子曰:“暴虎冯河,死而无悔者,吾不与也。必也临事而惧,好谋而成者也。”
【翻译】
孔子告诉颜渊:“用我教的功法你就能活着,不用你就会死,在我面前证明这句话的人有的是。”子路问:“老师您想清理敌方军队的话,想带谁一起玩呢?”孔子说:“只能徒手打死老虎,只能赤足淌过河流的人,即使抱着必死的决心,也不配让我带着。这种人一看对面人多就会害怕吧,他还在想怎么保命的时候,我早就清理完了。 ”
【注释】
之:代词,指孔子教的功法。
夫(fú):语气词,相当于'吧”。