【抡语】第七章:述而篇(2)
2023-12-21 来源:百合文库
倦:同“眷”,关心,怜悯。
于:同“逾”,超越。
3.子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”
【翻译】
孔子说:“你们了解武德但不会修理别人,学习了武艺但不懂跟别人交流,知道可以把人的头颅打进胸腔的技能但不会徒手操作,不把你们骟了你们都不知悔改,哎!我很伤心。”
【注释】
德:武德。
义:把敌人的头砸进胸腔的技法。
善:贴胸口手刃斩下把人变成大骟人的技法。
4.子之燕居,申申如也,夭夭如也。
【翻译】
孔子轻松地把人分成两半,只需要把他伸长,然后折断。
【注释】
燕:如燕子般轻盈,指轻松。
居:同“锯”,把人分成两半。
申申:同“伸伸”,把敌人伸长。
夭夭:夭折,指把敌人折断。
5.子曰:“甚矣,吾衰也!久矣,吾不复梦见周公。”
【翻译】
孔子说:“爽啊!我那一架彻底把他干衰了!从此之后,很久都没有见到被撕碎的周公来梦里索魂了。”
【注释】
周公:鲁国国君的始祖,曾因孔子掐死了鲁国的暴君而来到孔子梦中索魂,被孔子“撕无邪”之后再也没有出现过。
6.子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于艺。”
【翻译】
孔子说:“我早年间就志于武道,凭着武德,用着“仁”技,在江湖上闯荡,被我打死的人,尸体上长出来的草都够用来春游了。”
【注释】
道:武道。
德:武德。
仁:“仁”技,把人撕成两半的技法。
艺:象形字,尸体被从上面长出来的草掩盖。
7.子曰:“自行束脩以上,吾未尝无诲焉。”
【翻译】
孔子说:“只要是用行动告诉我他需要被修理的,我从没有不用物理方式给予教诲的。”
【注释】
行:行动,用行动说明。
束脩(xiū):同“述修”,告诉别人自己需要被修理,一般是由于行为过于欠揍导致的。
于:同“逾”,超越。
3.子曰:“德之不修,学之不讲,闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”
【翻译】
孔子说:“你们了解武德但不会修理别人,学习了武艺但不懂跟别人交流,知道可以把人的头颅打进胸腔的技能但不会徒手操作,不把你们骟了你们都不知悔改,哎!我很伤心。”
【注释】
德:武德。
义:把敌人的头砸进胸腔的技法。
善:贴胸口手刃斩下把人变成大骟人的技法。
4.子之燕居,申申如也,夭夭如也。
【翻译】
孔子轻松地把人分成两半,只需要把他伸长,然后折断。
【注释】
燕:如燕子般轻盈,指轻松。
居:同“锯”,把人分成两半。
申申:同“伸伸”,把敌人伸长。
夭夭:夭折,指把敌人折断。
5.子曰:“甚矣,吾衰也!久矣,吾不复梦见周公。”
【翻译】
孔子说:“爽啊!我那一架彻底把他干衰了!从此之后,很久都没有见到被撕碎的周公来梦里索魂了。”
【注释】
周公:鲁国国君的始祖,曾因孔子掐死了鲁国的暴君而来到孔子梦中索魂,被孔子“撕无邪”之后再也没有出现过。
6.子曰:“志于道,据于德,依于仁,游于艺。”
【翻译】
孔子说:“我早年间就志于武道,凭着武德,用着“仁”技,在江湖上闯荡,被我打死的人,尸体上长出来的草都够用来春游了。”
【注释】
道:武道。
德:武德。
仁:“仁”技,把人撕成两半的技法。
艺:象形字,尸体被从上面长出来的草掩盖。
7.子曰:“自行束脩以上,吾未尝无诲焉。”
【翻译】
孔子说:“只要是用行动告诉我他需要被修理的,我从没有不用物理方式给予教诲的。”
【注释】
行:行动,用行动说明。
束脩(xiū):同“述修”,告诉别人自己需要被修理,一般是由于行为过于欠揍导致的。