百合文库
首页 > 网文

文言短篇小说《聊斋志异•妖术》白话文翻译(3)

第二天,于公遍告交往好友,大家便要和他一起到算卦人的铺子。算卦的人老远看见于公,一转眼间就看不见了。有人说:“这是障眼术,用狗血可以破它。”于公按那人说的,准备好狗血再次前往。算卦人又像上次那样隐匿起来,于公急忙用狗血浇在他站立的地方,只见算卦人头上脸上狗血模糊,一双眼睛亮的怕人,像个鬼一样站在那里。众人于是将他押送到官府处死了。
异史氏说:“我曾认为花钱问卜是一种痴傻的行为。世界上讲论占卜之道并且能准确预言生死之限的有几个人?占卜而不准确,仍和不占卜一样。况且即使明明白白告诉我死期到来,又将怎么办?何况还有借用别人的生命来显示卜术神奇的,这种人就尤为可怕了!”
原文
于公者,少任侠,喜拳勇,力能持高壶作旋风舞。崇祯间,殿试在都,仆疫不起,患之。会市上有善卜者,能决人生死,将代问之。 
既至未言,卜者曰:“君莫欲问仆病乎?”公骇应之。曰:“病者无害,君可危。”公乃自卜,卜者起卦,愕然曰:“君三日当死!”公惊诧良久。卜者从容曰:“鄙人有小术,报我十金,当代禳之。”公自念生死已定,术岂能解,不应而起,欲出。卜者曰:“惜此小费,勿悔!勿悔!”爱公者皆为公惧,劝罄橐以哀之。公不听。 

文言短篇小说《聊斋志异•妖术》白话文翻译


倏忽至三日,公端坐旅舍,静以觇之,终日无恙。至夜,阖户挑灯,倚剑危坐。一漏向尽,更无死法。意欲就枕,忽闻窗隙窣窣有声。急视之,一小人荷戈入,及地则高如人。公捉剑起急击之,飘忽未中。遂遽小,复寻窗隙,意欲遁去。公疾斫之,应手而倒。烛之,则纸人,已腰断矣。公不敢卧,又坐待之。逾时一物穿窗入,怪狞如鬼。才及地,急击之,断而为两,皆蠕动。恐其复起,又连击之,剑剑皆中,其声不软。审视则土偶,片片已碎。 
于是移坐窗下,目注隙中。久之,闻窗外如牛喘,有物推窗棂,房壁震摇,其势欲倾。公惧覆压,计不如出而斗之,遂剨然脱扃,奔而出。见一巨鬼,高与檐齐;昏月中见其面黑如煤,眼闪烁有黄光;上无衣,下无履,手弓而腰矢。公方骇,鬼则弯矣。公以剑拨矢,矢堕。欲击之,则又弯矣。公急跃避,矢贯于壁,战战有声。鬼怒甚,拔佩刀,挥如风,望公力劈。公猱进,刀中庭石,石立断。公出其股间,削鬼中踝,铿然有声。鬼益怒,吼如雷,转身复剁。公又伏身入,刀落,断公裙。公已及胁下,猛斫之,亦铿然有声,鬼仆而僵。公乱击之,声硬如柝。烛之则一木偶,高大如人。弓矢尚缠腰际,刻画狰狞;剑击处,皆有血出。公因秉烛待旦。方语鬼物皆卜人遣之,欲致人于死,以神其术也。 

文言短篇小说《聊斋志异•妖术》白话文翻译


猜你喜欢