百合文库
首页 > 网文

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用 ——以《星球大战》衍生宇宙小说为例 (第二部分)(7)

本论文由于具有很大不足,因此权当抛砖引玉,目的是对仍然比较缺乏学术研究的科幻文学翻译领域进行探索性的研究,让有志于科幻文学翻译的译者们得到一定启发。
2.科幻文学翻译中解释性翻译的特点
2.1 科幻文学的特点
以科幻小说为主的科幻文学作为一种文学形式,由于门类具有跨越性,写作具有实验性,学界就具体定义无法达成共识(吴岩,2004:5)。因此本论文不对科幻文学的具体定义加以论述,而只选择两个有代表性的理论,对科幻文学的特点进行论述。

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用
——以《星球大战》衍生宇宙小说为例
(第二部分)


首先需要明确科幻小说的文体。一般而言,科幻小说被认为是通俗小说的一种,它属于文学文体,而文学文体也是一个庞大的体系,科幻小说只是通俗小说的一种。同时,科幻小说与严肃文学的翻译标准有区别,因为通俗小说的读者对象往往是一般大众,当然也不排除较高层次的读者;但不管是一般读者,还是较高层次读者,阅读通俗小说的目的都是一样的,那就是娱乐和消遣。因此,读者不希望做出太多阅读努力,也正因此,译文必须通俗易懂(郭建中,2004:xv; 149)。

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用
——以《星球大战》衍生宇宙小说为例
(第二部分)


猜你喜欢