百合文库
首页 > 网文

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用 ——以《星球大战》衍生宇宙小说为例 (第二部分)(6)

本论文选取的译本中,有一些译本的译者是铁杆《星球大战》爱好者,有一些则不是。因此,相较《星球大战》爱好者,非《星球大战》爱好者往往比较缺乏对《星球大战》背景知识的了解,因此需要花更多努力了解繁杂的背景知识,解释性翻译的运用也会略有不同。
1.6 论文研究价值和不足
本论文基于科幻文学的通俗文学性质、“可认知的疏离”特点等特征,以《星球大战》衍生宇宙小说中的解释性翻译为例,对科幻文学翻译中解释性翻译的运用进行探究,总结出一些规律,从而对这一前人较少研究的空白领域进行有开创性的研究,也供相关领域人士进一步深入研究。

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用
——以《星球大战》衍生宇宙小说为例
(第二部分)


同时,本论文以《星球大战》衍生宇宙小说爱好者的视角,基于这一视角,结合科幻文学译者的素养,通过分析《星球大战》爱好者和非《星球大战》爱好者的不同译本并进行对比,展示出一些有趣的特点,供科幻文学译者,尤其是《星球大战》衍生宇宙小说译者学习研讨。
本论文是对科幻文学翻译领域进行的基础性研究,具有很大的尝试性质,并且是不全面、不充分的。由于论文作者实际翻译经验较少,因此选择了《星球大战》衍生宇宙小说这一特性较强、自身比较熟悉的例子,而没有选择其他更加著名的科幻作品。同时,由于译文中的解释性翻译往往难以全部找出,因此本论文选择了较多的《星球大战》衍生宇宙小说进行研究,并且没有对研究案例采取定量研究,而只是选取一些有代表性的例子,说明解释性翻译的运用,而难以明确某位译者对解释性翻译的运用偏好。

解释性翻译在科幻文学翻译中的运用
——以《星球大战》衍生宇宙小说为例
(第二部分)


猜你喜欢