译文:德罗姆-阿维斯塔的戏言——作者:亨利·库特纳(4)
“但就这些吗?”神缓缓地说。“现在这不过是一件小事,打扰了我的睡眠。我该满足你的愿望——我不是被称为杰斯特吗?先这样,然后那样做。”然后德罗姆-阿维斯塔说了能把一切东西都变成贝尔·亚纳克身上最稀有的金属的东西。
然后神就退去,阴影消失。德罗姆-阿维斯塔又一次进入了梦乡,编制复杂的宇宙之源,他很快就忘记了索拉佐尔。
* * *宝石那发光,燃烧着,流动着的怪异火焰照亮了黑暗的房间,把阴影驱回遥远的角落。然而索拉佐尔没有欣赏它的美丽,这是哲人石,这是炼金药!当他按照德罗姆-阿维斯塔的吩咐,准备了一杯啤酒时,其眼中有一种骄傲。
混合物在金色的坩埚里沸腾冒泡,索拉佐把那颗闪闪发光的宝石举过头顶。当他把这块宝石扔进起泡的啤酒里时,他一生的希望达到了顶点。
一刹那间,什么也没有发生。然后,开始时很慢,但随着速度的增加,金色坩埚的颜色慢慢变暗了。索拉佐尔大声喊叫着,祝福着德罗·阿维斯塔,因为坩埚不再是金色的了。它被改变了,通过宝石的力量,变成最稀有的金属。
宝石似乎比起泡的混合物轻,轻轻躺在液体表面。但蜕变还没有完成。黑暗从支撑坩埚的基座上滑落;它像真菌一样铺展污染着缟玛瑙地板。它流到索拉佐尔的脚下,巫师僵立住了,他瞪视着可怕的变化,那正把他的身体从血肉变成坚硬的金属。刹那间,索拉佐恍然大悟,明白了德罗姆-阿维斯塔的玩笑,并且知道在炼金药的力量下,所有的东西都变成了最稀有的元素。
他尖叫了一声,然后他的喉咙就不再是肉了。慢慢地,慢慢地,污迹从地板上蔓延到房间的石墙上,发光的缟玛瑙失去了光泽。饥饿的污迹爬出了黑色尖塔,出到贝尔·亚纳克的街上,那些微小的声音在大理石街上伤心地哭泣。
贝尔·亚纳克有祸了,有祸了!陨落亦是荣耀,金银的光辉暗淡无光,魔法城堡的美丽变得冰冷而毫无生气。因为污迹不断地向外蔓延,其所经之路尽都改变。贝尔亚纳克的人们不再于房子周围无忧无虑地走动,死气沉沉的景象充斥着街道和宫殿。辛达拉坐在失去光泽的王座上,一动不动,沉默不语,在疾驰的卫星下,黑暗与阴森笼罩着这座城。这是狄斯(the Dis),这是被诅咒之城,悲伤的声音在寂静的城都里,哀悼失去的荣耀。
然后神就退去,阴影消失。德罗姆-阿维斯塔又一次进入了梦乡,编制复杂的宇宙之源,他很快就忘记了索拉佐尔。
* * *宝石那发光,燃烧着,流动着的怪异火焰照亮了黑暗的房间,把阴影驱回遥远的角落。然而索拉佐尔没有欣赏它的美丽,这是哲人石,这是炼金药!当他按照德罗姆-阿维斯塔的吩咐,准备了一杯啤酒时,其眼中有一种骄傲。
混合物在金色的坩埚里沸腾冒泡,索拉佐把那颗闪闪发光的宝石举过头顶。当他把这块宝石扔进起泡的啤酒里时,他一生的希望达到了顶点。
一刹那间,什么也没有发生。然后,开始时很慢,但随着速度的增加,金色坩埚的颜色慢慢变暗了。索拉佐尔大声喊叫着,祝福着德罗·阿维斯塔,因为坩埚不再是金色的了。它被改变了,通过宝石的力量,变成最稀有的金属。
宝石似乎比起泡的混合物轻,轻轻躺在液体表面。但蜕变还没有完成。黑暗从支撑坩埚的基座上滑落;它像真菌一样铺展污染着缟玛瑙地板。它流到索拉佐尔的脚下,巫师僵立住了,他瞪视着可怕的变化,那正把他的身体从血肉变成坚硬的金属。刹那间,索拉佐恍然大悟,明白了德罗姆-阿维斯塔的玩笑,并且知道在炼金药的力量下,所有的东西都变成了最稀有的元素。
他尖叫了一声,然后他的喉咙就不再是肉了。慢慢地,慢慢地,污迹从地板上蔓延到房间的石墙上,发光的缟玛瑙失去了光泽。饥饿的污迹爬出了黑色尖塔,出到贝尔·亚纳克的街上,那些微小的声音在大理石街上伤心地哭泣。
贝尔·亚纳克有祸了,有祸了!陨落亦是荣耀,金银的光辉暗淡无光,魔法城堡的美丽变得冰冷而毫无生气。因为污迹不断地向外蔓延,其所经之路尽都改变。贝尔亚纳克的人们不再于房子周围无忧无虑地走动,死气沉沉的景象充斥着街道和宫殿。辛达拉坐在失去光泽的王座上,一动不动,沉默不语,在疾驰的卫星下,黑暗与阴森笼罩着这座城。这是狄斯(the Dis),这是被诅咒之城,悲伤的声音在寂静的城都里,哀悼失去的荣耀。