奥尔加·托卡尔丘克:心脏(9)
小战士突然激动起来,对和尚说了些什么,和尚扬起了眉毛。他还指了指自己的心脏,眼神突然变得充满怀疑。他沉默了一会儿,给他们倒了几杯苦涩的草药茶。然后他开始讲话,不过没留翻译的时间。他说啊说,好像在诵读些什么,好像被茶壶迷住——这里很安静,似乎一切都应保持静止不动,几乎不能呼吸,以便听到每个词语的声音。过了一会儿,M先生放松了下来。和尚的声音令他安宁。那个小战士烦躁不安,显然对于他们忽略自己的工作感到不自在。他甚至试着小心地打断老和尚,但他挥挥手阻止了他,就像在驱赶讨厌的苍蝇。也许他认为中文的旋律会激发旅行者从未使用过的大脑中的新的连接,会激发一些冲动,从而使翻译变得无关紧要。既然我们都有佛性……但是M夫妇什么也没听懂。无助的小战士耸了耸肩,然后开始整理他军靴上的鞋带。
老和尚说完了,炉灶上的炭火黯淡下去,变成了血红的颜色。
“很晚了,我们该走了。”M夫人说。她意识到,不会再发生什么了。
她站了起来,她的丈夫不情愿地跟着她走了。
他们在黑暗中下山,慢慢地顺着小路下坡,路上的泥湿滑软腻。
他们付给小战士的钱超过了他的预期,他非常感动地致谢,但是对自己的翻译很不满意,甚至有点羞愧。
当天晚上他们打包了行李,沉默着。夜里,M先生又做起了噩梦,他躺在酒店的暖气房间里,空气憋闷,唯一的救星就是看着室内的黑暗。第二天早上,他们出发去了机场,接下来去了这个季节他们该去的地方——泰国。剩下的冬天,他们过得相对安静,和人群一起待在海滩上,在互联网上查询自己的账户余额。春天,他们回到了欧洲,继续认真对待自己的生活。
李怡楠 译
老和尚说完了,炉灶上的炭火黯淡下去,变成了血红的颜色。
“很晚了,我们该走了。”M夫人说。她意识到,不会再发生什么了。
她站了起来,她的丈夫不情愿地跟着她走了。
他们在黑暗中下山,慢慢地顺着小路下坡,路上的泥湿滑软腻。
他们付给小战士的钱超过了他的预期,他非常感动地致谢,但是对自己的翻译很不满意,甚至有点羞愧。
当天晚上他们打包了行李,沉默着。夜里,M先生又做起了噩梦,他躺在酒店的暖气房间里,空气憋闷,唯一的救星就是看着室内的黑暗。第二天早上,他们出发去了机场,接下来去了这个季节他们该去的地方——泰国。剩下的冬天,他们过得相对安静,和人群一起待在海滩上,在互联网上查询自己的账户余额。春天,他们回到了欧洲,继续认真对待自己的生活。
李怡楠 译