百合文库
首页 > 网文

译文:温菲尔德的遗产——林·卡特(3)

在我出生前许多年,我的舅舅海勒姆和我母亲的家人之间曾有过某种纠葛。我一直不知道是什么原因造成了这次破裂,但这种关系的破裂是永久的。就算我母亲知道其中的原因,她也从来没有告诉过我,但我记得每当提到海勒姆舅舅的名字时,我那上了年纪的祖父就会低声抱怨“禁止的做法”和“谁也不应该读的书”,但这种情况并不常见。不管家庭丑闻的性质如何,海勒姆舅舅离开了阿卡姆,去了加利福尼亚后再也没有回来。古老的新英格兰家庭如你所知,充满了不可告人的秘密,古老的宿怨,百年的丑闻。如今一辈子怀恨在心似乎有些古怪,甚至有些反常,但我们是一个骄傲、固执、顽固的家族。我的舅舅似乎不满足于断绝与家族的一切关系(甚至是与我母亲的关系,他最喜欢的妹妹),实际上抛弃了他的姓温菲尔德,改用了他母亲的娘家姓斯托克利,这就证明了我们是多么顽固。
不管怎么说,这一切都发生在我出生很久以前——事实上是在我母亲嫁给菲利普斯家之前——正因为如此,也因为我和舅舅之间没有任何干系,我根本就没想过在我舅舅的遗嘱中会提到我,我也对他的地产毫无兴趣,尽管大家都知道他自从搬到遥远的加利福尼亚后就变得非常富有。

译文:温菲尔德的遗产——林·卡特


至于旅途中最愉快的部分,在于我有机会与我的堂弟布赖恩·温菲尔德(Brian Winfield)恢复了一段珍贵的友谊,他是我另一个舅舅理查德(Richard)的独子。我和布赖恩第一次见面是在1927年的哈佛大学威德纳图书馆,那是非常偶然的事。我的雇主派我去那里从一本古老的神话和礼拜书中抄写一些非常罕见的章节,那本书名叫《伊波恩之书》,因为哈佛大学很幸运地拥有菲利普斯·费伯(Philippus Faber)从希腊文翻译的中世纪拉丁文译本,这是唯一已知的文本。坐在我旁边的那个年轻人是个快活的人,脸上长着雀斑,鼻子扁平,一头乱蓬乱的沙黄色头发,一双友好的眼睛深深沉浸在一本医学书里,书里满是你能想象到的最令人厌恶的插图,他响应了图书管理员“温菲尔德”的召唤,缓步走上前认领刚从书架上取来的另一本书。我想他一定是我的亲戚,便冒昧地作了自我介绍;
后来我们边喝咖啡边聊天,奠定了一份持久友谊的基础。
布莱恩大约比我小五岁,他来到东部的医学院学习,希望成为一名医生。我们从一开始就很喜欢对方,当我们发现我们是表兄弟时都很高兴。虽然我在这里呆的时间很短,但我们在周末和假期里仍然保持着友谊。在这种情况下,我不得不到他的宿舍去看望他,因为他的父亲曾让他发誓,在波士顿市区范围之外,决不能冒险靠近阿卡姆一步。

译文:温菲尔德的遗产——林·卡特


猜你喜欢