百合文库
首页 > 网文

译文:画廊的恐怖(上)——林·卡特(12)

雕像本身是一件非常不寻常的人工制品,与太平洋地区发现的任何其他手工雕刻都不一样。它高近19英寸,雕刻精美,由一种尚未被识别的未知类型的光滑、高度抛光的玉石制成。玉石本身是灰白色的,点缀着不规则的深绿色斑点,它比任何已知品种的玉更坚硬,更致密。
对于一个雕塑造诣很少超过粗糙的几何浮雕和粗糙的拟人偶像制作的地区来说,这雕刻的技术令人惊讶的复杂。正如布莱恩博士对雕像的评论所说,它“不仅是非人形的,而且实际上是非客观存在的——这让人想起了鲜为人知的业余雕刻家克拉克·阿什顿·史密斯的一些怪异雕像——在细节和完成度上,更不用说在构思和复杂度上,它都奇怪地让人联想到了旧金山著名雕塑家塞浦路斯·辛科尔创作的辉煌而堕落的作品”。布莱恩博士关于雕像的注释很简洁,措辞也很好,我几乎不希望再改进它们了,所以我将简单地重复引用它们:
“它是一种特殊的生物,它的躯干形状像一个宽长的、被截断了的圆锥体。一个扁平的,钝的,楔形的,有点像爬行动物的头在这个圆锥形的躯干上,几乎完全隐藏在其卷曲的长发后面。这些头发,或者说胡须和鬃毛,是由雕刻成的绳索盘绕组成,就如蛇或蠕虫一般,其工艺是如此不可思议地具有自然主义风格,以至于你几乎可以发誓这些滑动的卷须在运动。透过这浓密的、令人厌恶的、粘稠的卷须,两只凶狠的蛇一般的眼睛瞪着,发出一种可怕的、冷酷的、非人的嘲弄……我只能用幸灾乐祸的威胁来形容。……这个截断的圆锥形躯体的基座也是由同样我不熟悉的斑点玉雕刻而成,而且它有着非常奇怪的角度,仿佛这位雕刻家拥有一种完全非欧几里得的几何学知识。在这个古怪角度的基座的一边,有两个非常复杂的象形文字,它们用的是我不知道的语言,那是与中国表意文字、埃及象形文字、阿拉伯文字、梵文、甚至美索不达米亚楔形文字没有相似之处的符号,当然和我所知道的任何南太平洋或太平洋中部的土著文字也不相同。

译文:画廊的恐怖(上)——林·卡特



布莱恩博士关于波纳佩雕像的笔记总结如下:“从形象颈部基底的重叠褶皱处往上看,四肢或附属物从躯干延伸出来。……它们是扁平的,类似于常见的海星纲棘皮动物的前肢——我们在加利福尼亚海滩上所熟悉的海星——但有一个特别的例外:在这些宽宽的、扁平的、狭窄的四肢的下面,有一排排圆盘状吸盘。……这位不知名的艺术家究竟是如何把海星、乌贼或章鱼的联想结合在他的中心概念中的呢。”
布莱恩博士的描述是令人钦佩的,但他不能说明当观察者看到雕像时所能感受到的独特的、不安的、奇怪的恐怖感觉。那种感觉真的很可怕;在那爬行动物的、有光泽的石头发出的目光里,闪烁着某种冰冷的光芒,那玉触角抬起和伸展的方式,似乎在努力用令人讨厌的盘绕来抓住和纠缠无助的观察者,其中有些东西是……这非常令人不安,必须经历才能相信。
猜你喜欢