百合文库
首页 > 网文

自译 契诃夫短篇小说 老虎发威(下)(6)

2023-04-28 来源:百合文库
我回了家。拜雨天所赐,我没去阳台,直接进了屋。隔壁大爷勇气可嘉,提笔刚写到“我出生在……”,结果就被一帮姑娘拉着上她们家去了。
I cannot work, for I am still in a fury and suffering from palpitation of the heart. I do not go to the arbour. It is impolite not to, but, after all, I can’t be expected to go in the rain.
我血往上涌,心脏病都快犯了,根本没心思动笔。我没赴亭子的约,照理说有点不对,不过下着雨我实在不想去。
At twelve o’clock I receive a letter from Mashenka, a letter full of reproaches and entreaties to go to the arbour, addressing me as “thou.” At one o’clock I get a second letter, and at two, a third. . . . I must go. . . . But before going I must consider what I am to say to her. I will behave like a gentleman.
十二点我收到雅婷的一封信,满篇都在怪我放她鸽子,还一个劲请我赶紧过去,信里她管我叫“郎”。一点钟我又收着一封,接着是第二封,第三封……我还是去吧,再不去我快疯了……不过我得先想想待会儿说什么,小姑娘家的总得给她留点面子。
To begin with, I will tell her that she is mistaken in supposing that I am in love with her. That’s a thing one does not say to a lady as a rule, though. To tell a lady that one’s not in love with her, is almost as rude as to tell an author he can’t write.
首先我得跟她讲明白,我对她压根就没意思。当然这话对女人家讲有点太无情,跟人家说你看不上她就好比跟作家说他不会写作一样。
The best thing will be to explain my views of marriage.
所以最好还是和她讲讲我对婚姻的看法。
I put on my winter overcoat, take an umbrella, and walk to the arbour.
猜你喜欢