百合文库
首页 > 网文

自译 契诃夫短篇小说 老虎发威(下)(5)

2023-04-28 来源:百合文库
我抽出手,心想时间不等人哪,得赶紧完成测量,结果娅宁揪着我胳膊就不松开了,死死缠着我不放。这下可好,铅笔、玻璃、图画——统统掉在了草地上。够了!该叫这倒霉娘们儿知道知道本大爷的厉害了,老虎一发威可不是闹着玩的。
I try to continue, but the eclipse is over.
我正要测绘,日食结束了。
“Look at me!” she whispers tenderly.
“看着我!”她柔声耳语道。
Oh, that is the last straw! Trying a man’s patience like that can but have a fatal ending. I am not to blame if something terrible happens. I allow no one to make a laughing stock of me, and, God knows, when I am furious, I advise nobody to come near me, damn it all! There’s nothing I might not do! One of the young ladies, probably noticing from my face what a rage I am in, and anxious to propitiate me, says:
我忍不了了!她吃了熊心豹子胆了敢这么惹我。把我惹急了真干出什么来我可不负责。我最恨别人拿我当笑话看,我火了,我真火了,谁再敢近我一步我撕了他!真把我惹急了谁也跑不了!有个姑娘大概看见了我脸上的火气,急忙解劝道:
“I did exactly what you told me, Nikolay Andreitch; I watched the animals. I saw the grey dog chasing the cat just before the eclipse, and wagging his tail for a long while afterwards.”
“阿肃,我都按你说的做了,我去看了动物在干什么。那条灰狗日食之前在追猫,日食之后摇了好久的尾巴。”
So nothing came of the eclipse after all.
得,这场日食算白费了。
I go home. Thanks to the rain, I work indoors instead of on the balcony. The wounded officer has risked it, and has again got as far as “I was born in . . .” when I see one of the variegated young ladies pounce down on him and bear him off to her villa.
猜你喜欢