百合文库
首页 > 网文

文言短篇小说《聊斋志异•三生》白话文翻译(2)

过了四五年,长得高大健壮。但是最怕抽打,一见到鞭子就害怕的连忙跑开。主人骑马,就会先给他垫上障泥,再轻拽辔绳慢慢地奔跑,这样尚且不是太过痛苦。但那家里的奴仆和马夫们,不加马鞍拉过来就骑,两腿一夹击,那疼痛直接震击整个内俯,疼贯心脏,生不如死。这让他愤怒异常,三日不食,绝食而死。
到了冥府,阎王审查他的罚期还没有满,责斥他有意逃避惩罚,这次剥了皮革,罚他作狗。刘举人心意沮丧不想走,群鬼上来用鞭棍对他乱打一顿,他全身疼极了,逃窜向荒郊野外。自己心想不如死了好,气忿忿一头投下悬崖,跌在地上爬不起来。
自己再看时发现身子已在狗窝里,母狗正在耐心地舔舐他的身体,才知道自己已经又转世来到了阳间。稍微长大了点,见到便液也心里清楚污秽,然而闻着却很香,可是下定想法不吃它。做狗一年,常常愤懑的想要自杀,又害怕阎王降罪他故意躲避。然而养他的主人又豢养着不肯杀掉。他故意咬掉主人的大腿的一块肉,主人怒不可揭,用棍子把他打死了。

文言短篇小说《聊斋志异•三生》白话文翻译


阎王再次审讯,震怒刘举人癫狗,发疯咬人,用刑鞭笞数百竹板,使他作蛇。
囚在一个黑暗的屋子里,暗不见天日。他闷极了,沿着墙壁向上走,从屋上的小洞钻出来。这时他发现自己伏在深草丛中,居然变成了蛇。于是他发下誓愿从此不残害生类,饿了就吞果实。几年时间已过,每每想到自杀不行,害人而死也不行,想求一个能死的良策却没找到。一天卧在草中,听过有车经过,急忙出去挡在路上,车飞驰从他身上压过,断成了两截。
冥王惊诧他这么快又回来了,他赶紧伏地解释原由。阎王听闻考虑他这次是无罪而死,原谅了他,准许他再次为人,是这一世的刘公。刘公一生下来就能说话,文章书史,过目成诵。辛酉考中举人。常常劝人:骑马时一定要加厚垫好马鞍;两腿夹股的痛苦,比用鞭子抽打还要厉害。
本书作者说:“禽兽之中,竟有王公大人在其中,同样的,是王公大人之中,原未必没有禽兽在其中。所以卑贱的人做善事,如同求花而去栽树;尊贵的人做善事,如同已有花而去培固花木的根本。栽下树木可以长大,培养根基可以长久。不然,就将驶拉笨重的盐车,受笼套和绳索束缚,那是做马。不然,将是去吃粪便,遭受烹割,那是做狗;再不然,将要披上鳞介,葬身鹳鹤之腹,这就是做蛇。”

文言短篇小说《聊斋志异•三生》白话文翻译


猜你喜欢